Luther 1984: | Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Israeliten und sprich zu ihnen: Dies ist's, was der HERR geboten hat. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Rede mit Aaron und seinen Söhnen und mit allen Israeliten und sage ihnen: Dies ist es, was der HErr geboten hat»: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Söhnen Israel und sage zu ihnen: Dies ist die Sache, die-1- der HERR geboten hat: -1) o: das Wort, das . . . |
Schlachter 1952: | Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, indem er sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Rede zu Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israels und sprich zu ihnen: Das ist es, was der HERR geboten hat, indem er sprach: |
Zürcher 1931: | Rede mit Aaron und seinen Söhnen und allen Israeliten und sprich zu ihnen: Das ist's, was der Herr geboten hat: |
Luther 1912: | Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das ist’s, was der Herr geboten hat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rede zu Aharon und zu seinen Söhnen und zu allen Söhnen Jissraels, sprich zu ihnen: Dies ist die Rede, die ER entboten hat, sprechend: |
Tur-Sinai 1954: | «Rede zu Aharon und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Jisraël und sprich zu ihnen: Dies ist es, was der Ewige geboten hat: |
Luther 1545 (Original): | Sage Aaron vnd seinen Sönen, vnd allen kindern Jsrael, vnd sprich zu jnen, Das ists, das der HERR geboten hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat: |
NeÜ 2024: | Gib Aaron, seinen Söhnen und allen Israeliten folgende Anordnungen Jahwes weiter: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Söhnen Israels und sage zu ihnen: Dieses ist es, was Jahweh geboten hat: |
English Standard Version 2001: | Speak to Aaron and his sons and to all the people of Israel and say to them, This is the thing that the LORD has commanded. |
King James Version 1611: | Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This [is] the thing which the LORD hath commanded, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | דַּבֵּר אֶֽל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְאֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 1 - 27, 34: In diesem Abschnitt werden Richtlinien für praktische Heiligkeit angeführt. 17, 1 - 22, 33 Hier werden Themen der persönlichen Heiligkeit des Einzelnen behandelt. 17, 1 Verschiedene Gesetze über das Opfern werden erörtert. 17, 1 Der Herr warnt vor Opfern an anderer Stelle als am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft (vgl. V. 5-7). |