3. Mose 26, 32

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 26, Vers: 32

3. Mose 26, 31
3. Mose 26, 33

Luther 1984:So will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, die darin wohnen werden, sich davor entsetzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ja, ich selbst werde das Land veröden, so daß eure Feinde, die dort ihren Wohnsitz nehmen, sich darüber entsetzen sollen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde das Land öde machen, daß eure Feinde, die darin wohnen, sich darüber entsetzen sollen-a-. -a) 5. Mose 29, 23.24; Jeremia 18, 16; Hesekiel 5, 15.
Schlachter 1952:Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, die darinnen wohnen werden, sich davor entsetzen sollen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich will das Land verwüsten, sodass eure Feinde, die darin wohnen werden, sich davor entsetzen sollen.
Zürcher 1931:Ja, ich selbst werde das Land verwüsten, dass eure Feinde, die dort Wohnsitz nehmen, sich darob entsetzen.
Luther 1912:Also will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich selber verstumme das Land, eure Feinde erstummen darob die drin siedeln.
Tur-Sinai 1954:So werde ich das Land veröden lassen, daß sich darob entsetzen sollen eure Feinde, die darin wohnen.
Luther 1545 (Original):Also wil ich das Land wüste machen, das ewre Feinde, so drinnen wonen, sich da fur entsetzen werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, so drinnen wohnen, sich davor entsetzen werden.
NeÜ 2024:Ich werde das Land so verwüsten, dass sich selbst eure Feinde darüber entsetzen, wenn sie dann darin wohnen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich selbst werde die Erde(a) verwüsten, sodass eure Feinde, die darauf wohnen, sich darüber entsetzen werden.
-Fussnote(n): (a) d. i.: eure Erde; eure Ländereien; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 29, 23.24; Jeremia 18, 16; Jeremia 29, 18
English Standard Version 2001:And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it.
King James Version 1611:And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
Westminster Leningrad Codex:וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי אֶת הָאָרֶץ וְשָֽׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹֽיְבֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בָּֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 14: Diese Strafen sind der Lohn für Ungehorsam.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 26, 32
Sermon-Online