Luther 1984: | So will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, die darin wohnen werden, sich davor entsetzen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ja, ich selbst werde das Land veröden, so daß eure Feinde, die dort ihren Wohnsitz nehmen, sich darüber entsetzen sollen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde das Land öde machen, daß eure Feinde, die darin wohnen, sich darüber entsetzen sollen-a-. -a) 5. Mose 29, 23.24; Jeremia 18, 16; Hesekiel 5, 15. |
Schlachter 1952: | Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, die darinnen wohnen werden, sich davor entsetzen sollen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich will das Land verwüsten, sodass eure Feinde, die darin wohnen werden, sich davor entsetzen sollen. |
Zürcher 1931: | Ja, ich selbst werde das Land verwüsten, dass eure Feinde, die dort Wohnsitz nehmen, sich darob entsetzen. |
Luther 1912: | Also will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich selber verstumme das Land, eure Feinde erstummen darob die drin siedeln. |
Tur-Sinai 1954: | So werde ich das Land veröden lassen, daß sich darob entsetzen sollen eure Feinde, die darin wohnen. |
Luther 1545 (Original): | Also wil ich das Land wüste machen, das ewre Feinde, so drinnen wonen, sich da fur entsetzen werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, so drinnen wohnen, sich davor entsetzen werden. |
NeÜ 2024: | Ich werde das Land so verwüsten, dass sich selbst eure Feinde darüber entsetzen, wenn sie dann darin wohnen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich selbst werde die Erde(a) verwüsten, sodass eure Feinde, die darauf wohnen, sich darüber entsetzen werden. -Fussnote(n): (a) d. i.: eure Erde; eure Ländereien; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 5. Mose 29, 23.24; Jeremia 18, 16; Jeremia 29, 18 |
English Standard Version 2001: | And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it. |
King James Version 1611: | And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. |
Westminster Leningrad Codex: | וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי אֶת הָאָרֶץ וְשָֽׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹֽיְבֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בָּֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 14: Diese Strafen sind der Lohn für Ungehorsam. |