Luther 1984: | ja, alle Völker werden sagen: Warum hat der HERR an diesem Lande so gehandelt? Was ist das für ein großer, grimmiger Zorn? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ja, alle Völker werden fragen: ,Warum hat der HErr diesem Lande solches Geschick widerfahren lassen? welchen Grund hat diese schreckliche Zornesglut?' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND alle Nationen werden sagen: Warum hat der HERR diesem Land so etwas getan? Weshalb diese große Zornglut? |
Schlachter 1952: | ja, alle diese Völker werden fragen: Warum hat der HERR diesem Lande also getan? Was bedeutet dieser gewaltige, grimmige Zorn? |
Schlachter 2000 (05.2003): | ja, alle diese Völker werden fragen: »Warum hat der HERR so an diesem Land gehandelt? Was bedeutet diese gewaltige Zornglut?« |
Zürcher 1931: | ja, alle Völker werden fragen: «Warum hat der Herr diesem Lande solches angetan? Woher dieser grosse, glühende Zorn?» -Jeremia 22, 8. |
Luther 1912: | so werden alle Völker sagen: Warum hat der Herr diesem Lande also getan? Was ist das für ein so großer, grimmiger Zorn? |
Buber-Rosenzweig 1929: | sprechen werden alle Erdstämme: Wofür hat ER also diesem Lande getan? was ists um die Flamme dieses großen Zorns? |
Tur-Sinai 1954: | - dann werden alle Völker sprechen: ,Warum hat der Ewige diesem Land solches angetan? Warum diese gewaltige Zornesglut?' |
Luther 1545 (Original): | So werden alle Völcker sagen, Warumb hat der HERR diesem Land also gethan? Was ist das fur so grosser grimmiger zorn? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So werden alle Völker sagen: Warum hat der HERR diesem Lande also getan? Was ist das für so großer, grimmiger Zorn? |
NeÜ 2024: | (23) dann werden sie wie alle Völker sagen: 'Warum hat Jahwe diesem Land so etwas angetan? Weshalb dieser große, glühende Zorn?' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | ja, alle Völker werden sagen: 'Warum hat Jahweh diesem Land solches getan? Weshalb diese große Zornglut?' -Parallelstelle(n): 1. Könige 9, 8.9; Jeremia 9, 11-15; Jeremia 22, 8.9 |
English Standard Version 2001: | all the nations will say, 'Why has the LORD done thus to this land? What caused the heat of this great anger?' |
King James Version 1611: | Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what [meaneth] the heat of this great anger? |
Westminster Leningrad Codex: | וְאָֽמְרוּ כָּל הַגּוֹיִם עַל מֶה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת מֶה חֳרִי הָאַף הַגָּדוֹל הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 1: Diese Kapitel enthalten Moses dritte Rede, die einen Gegensatz bietet zwischen dem Bund am Sinai und dem zukünftigen Bund, den Mose für Israel voraussah. Obwohl die Vergangenheit Israels Ungehorsam gegenüber Gott und seinem Bund gebracht hatte, bestand Hoffnung für die Zukunft. Es war diese Hoffnung, die Mose durch den Inhalt dieser Kapitel hervorhob, welche deutlich die Themen des Neuen Bundes behandeln. |