Jeremia 9, 11

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 9, Vers: 11

Jeremia 9, 10
Jeremia 9, 12

Luther 1984:-a-Wer ist nun weise, daß er dies verstünde, und zu wem spricht des HERRN Mund, daß er verkündete, warum das Land verdirbt und öde wird wie eine Wüste, die niemand durchwandert? -a) Lukas 19, 42.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WER ist ein so weiser Mann, daß er dies verstehen mag? und zu wem hat der Mund des HErrn geredet, daß er es kundtue, warum das Land zugrunde gegangen ist und verödet daliegt wie die Wüste, so daß niemand es durchwandert?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:WER ist der weise Mann, daß er dies versteht-a-? Und zu wem hat der Mund des HERRN geredet, daß er es mitteilt, warum das Land zugrunde geht (und) verbrannt wird-b- wie die Wüste, so daß niemand hindurchzieht? -a) Psalm 107, 43. b) Jeremia 8, 22.
Schlachter 1952:Wer ist so weise, daß er dies erkenne? Und zu wem hat der Mund des HERRN geredet, daß er es kundtue, weshalb das Land zugrunde geht und warum es verbrannt ist gleich einer Wüste, die niemand durchwandert?
Schlachter 2000 (05.2003):Wer ist so weise, dass er dies versteht? Und zu wem hat der Mund des HERRN geredet, dass er verkündet, weshalb das Land zugrunde geht und warum es verbrannt ist gleich einer Wüste, die niemand durchwandert?
Zürcher 1931:Wo ist der Mann, so weise, dass er dies verstehe, so unterrichtet durch den Mund des Herrn, dass er es erkläre, warum das Land zugrunde gegangen, warum es verheert ist wie die Wüste, sodass niemand hindurchzieht?
Luther 1912:Wer nun a) weise wäre und ließe es sich zu Herzen gehen und verkündigte, was des Herrn Mund zu ihm sagt, warum das Land verderbt und verheert wird wie eine Wüste, da niemand wandelt! - a) 5. Mose 32, 29.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer ist der weise Mann, daß er dieses besänne! was da SEIN Mund zu ihm redet, daß er das melden könnte! Woran schwindet dieses Land, verfällt, der Wüste gleich, daß niemand drüberzieht?
Tur-Sinai 1954:Wer ist der weise Mann, der dies versteht, und zu dem des Ewigen Mund gesprochen? Der solls künden: Weswegen ging zugrund das Land, ward öde wie die Wüste, ohne Wandrer?
Luther 1545 (Original):Wer nu weise were, vnd lies jm zu hertzen gehen, vnd verkündigete was des HERRN Mund zu jm sagt, Warumb das Land verderbet vnd verheeret wird, wie eine Wüsten, da niemand wandelt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer nun weise wäre und ließe ihm zu Herzen gehen und verkündigte, was des HERRN Mund zu ihm sagt, warum das Land verderbet und verheeret wird, wie eine Wüste, da niemand wandelt!
NeÜ 2024:(11) Wer ist der weise Mann, der das versteht? Zu wem hat Jahwe geredet, dass er uns erklären kann, warum das Land zugrunde geht, warum es verbrannt wird wie eine Wüste, die niemand durchzieht?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer ist der Mann, der weise ist, dass er dieses versteht und zu dem der Mund Jahwehs geredet hat, damit er berichte, weshalb das Land zugrunde gegangen ist, zerstört worden ist wie die Wüste, sodass niemand hindurchzieht?
-Parallelstelle(n): Jeremia 16, 10-13; weshalb Jeremia 5, 19; Jeremia 8, 22
English Standard Version 2001:Who is the man so wise that he can understand this? To whom has the mouth of the LORD spoken, that he may declare it? Why is the land ruined and laid waste like a wilderness, so that no one passes through?
King James Version 1611:Who [is] the wise man, that may understand this? and [who is he] to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth [and] is burned up like a wilderness, that none passeth through?
Westminster Leningrad Codex:מִֽי הָאִישׁ הֶֽחָכָם וְיָבֵן אֶת זֹאת וַאֲשֶׁר דִּבֶּר פִּֽי יְהוָה אֵלָיו וְיַגִּדָהּ עַל מָה אָבְדָה הָאָרֶץ נִצְּתָה כַמִּדְבָּר מִבְּלִי עֹבֵֽר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 9, 11
Sermon-Online