Luther 1984: | Alsdann wird -a-das Land seine Sabbate nachholen, solange es wüst liegt und ihr in der Feinde Land seid; ja, dann wird das Land ruhen und seine Sabbate nachholen. -a) 3. Mose 25, 2; 2. Chronik 36, 21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da wird dann das Land seine Ruhezeiten-1- ersetzt bekommen die ganze Zeit hindurch, in der es verwüstet daliegt, während ihr im Lande eurer Feinde weilt; ja, da wird dann das Land Ruhe haben und seine Ruhezeiten-1- nachholen; -1) o: Sabbatjahre. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann endlich wird das Land seine Sabbate ersetzt bekommen-1-,-a- all die Tage seiner Verödung, während ihr im Land eurer Feinde seid. Dann endlich wird das Land ruhen und seine Sabbate ersetzt bekommen. -1) o: abtragen. a) 2. Chronik 36, 21. |
Schlachter 1952: | Alsdann wird das Land seine Sabbate genießen, solange es wüste liegt, und ihr in eurer Feinde Land seid. Ja alsdann wird das Land feiern und seine Sabbate genießen dürfen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dann wird das Land seine Sabbate genießen, solange es verwüstet liegt und ihr im Land eurer Feinde seid. Ja, dann wird das Land ruhen und seine Sabbate genießen dürfen. |
Zürcher 1931: | Alsdann wird das Land die ihm gebührenden Sabbatjahre ersetzt bekommen, während der ganzen Zeit, da es wüste liegt und ihr im Lande eurer Feinde seid; alsdann wird das Land ruhen und seine Sabbatjahre nachholen. -2. Chronik 36, 21. |
Luther 1912: | Alsdann wird das Land sich seine a) Sabbate gefallen lassen, solange es wüst liegt und ihr in der Feinde Land seid; ja, dann wird das Land feiern und sich seine Sabbate gefallen lassen. - a) 3. Mose 25, 2; 2. Chronik 36, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann schatzt das Land seine Feierjahre nach, alle Tage seines Verstummens, da ihr im Land eurer Feinde seid, dann feiert das Land, es schatzt seine Feiern ein. |
Tur-Sinai 1954: | Dann wird das Land seine Sabbate abtragen, die ganze Zeit seiner Verödung, dieweil ihr im Land eurer Feinde seid; dann wird das Land feiern und seine Sabbate abtragen. |
Luther 1545 (Original): | Als denn wird das Land jm seine Feire gefallen lassen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Alsdann wird das Land ihm seine Feier gefallen lassen, solange es wüste liegt, und ihr in der Feinde Land seid; ja, dann wird das Land feiern und ihm seine Feier gefallen lassen, |
NeÜ 2024: | Dann, wenn das Land verödet daliegt, holt es seine Sabbatjahre nach. Während ihr im Land eurer Feinde leben müsst, wird das Land endlich ruhen und seine Sabbate ersetzt bekommen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dann wird die Erde ihre Sabbate genießen(a) alle Tage ihrer Verwüstung, während ihr im Land eurer Feinde seid. Dann wird die Erde ruhen und sich ihre Sabbate gefallen lassen(b). -Fussnote(n): (a) o.: an seinen Sabbaten Wohlgefallen haben ‹und sie nachholen› (b) o.: bezüglich seiner Sabbate Wohlgefallen bezeigen. -Parallelstelle(n): 3. Mose 26, 43; 3. Mose 25, 2-4; 2. Chronik 36, 21 |
English Standard Version 2001: | Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies' land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths. |
King James Version 1611: | Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye [be] in your enemies' land; [even] then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. |
Westminster Leningrad Codex: | אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת שַׁבְּתֹתֶיהָ כֹּל יְמֵי הֳשַׁמָּה וְאַתֶּם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ וְהִרְצָת אֶת שַׁבְּתֹתֶֽיהָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 14: Diese Strafen sind der Lohn für Ungehorsam. |