Luther 1984: | Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die die Zahl der Leviten überstiegen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So erhob denn Mose das Loskaufgeld von denen, welche über die durch die Leviten Ausgelösten überzählig waren; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Mose nahm das Geld des Loskaufs von denen, die überzählig waren über die durch die Leviten Losgekauften (hinaus); |
Schlachter 1952: | Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die die Zahl der durch die Leviten Gelösten überstieg; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die überzählig waren über die durch die Leviten Gelösten; |
Zürcher 1931: | Da erhob Mose das Lösegeld von denen, die in den durch die Leviten Gelösten nicht inbegriffen waren; |
Luther 1912: | Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche nahm das Silber der Abgelte von denen, die überschüssig waren den durch die Lewiten Abgegoltenen, |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche nahm das Geld der Lösung von denen, die überzählig waren über die Lösung durch die Lewiten. |
Luther 1545 (Original): | Da nam Mose das Lösegeld, das vberlenge war vber der Leuiten zal |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nahm Mose das Lösegeld, das überläng war über der Leviten Zahl, |
NeÜ 2024: | Mose nahm das Lösegeld von den Überzähligen, die durch die Leviten nicht ausgelöst waren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose nahm das Geld des Loskaufs von denen, die über die durch die Leviten Ausgelösten(a) hinaus überzählig waren. -Fussnote(n): (a) o.: Losgekauften |
English Standard Version 2001: | So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites. |
King James Version 1611: | And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּֽם |