Luther 1984: | Dann soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bitteren Wasser abwaschen |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann schreibe der Priester diese Verfluchungen auf ein Blatt und wasche die Schrift wieder ab in das Wasser des bitteren Wehs hinein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Priester soll diese Verfluchungen in ein Buch schreiben und sie in das Wasser der Bitterkeit (hinein) abwischen; |
Schlachter 1952: | Dann soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dann soll der Priester diese Flüche auf eine Rolle schreiben und mit dem bitteren Wasser abwaschen. |
Zürcher 1931: | Dann soll der Priester diese Flüche aufschreiben und die Schrift in das Wasser des bittern Wehs hinein abwaschen. |
Luther 1912: | Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Priester schreibe diese Eiddrohungen auf ein Blatt, er wische sie ab in die Wasser der Bitternisse hinein. |
Tur-Sinai 1954: | Und es schreibe der Priester diese Flüche auf das Schriftstück und lösche sie in dem Wasser der Bitternisse aus. |
Luther 1545 (Original): | Also sol der Priester diese Flüche auff einen Zedel schreiben vnd mit dem bittern Wasser abwasschen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen; |
NeÜ 2024: | Danach soll der Priester diese Flüche auf ein Blatt schreiben und sie im bitteren Wasser abwaschen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Priester schreibe diese Verfluchungen in ein Buch und wische sie ab, in das Wasser der Bitterkeit hinein. -Parallelstelle(n): schreibe 2. Mose 17, 14; Jeremia 17, 1.13 |
English Standard Version 2001: | Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness. |
King James Version 1611: | And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water: |
Westminster Leningrad Codex: | וְכָתַב אֶת הָאָלֹת הָאֵלֶּה הַכֹּהֵן בַּסֵּפֶר וּמָחָה אֶל מֵי הַמָּרִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 11: Dieser Abschnitt behandelt die intimste aller menschlichen Beziehungen und die geheimste aller Sünden. Ehebruch musste aufgedeckt und geahndet werden, um die Reinheit des Lagers zu bewahren. Um diese Reinheit zu erlangen, rief Gott zu einem sehr genau dargelegten und öffentlichen Verfahren auf. Wenn Ehebruch nachgewiesen wurde, wurde er mit dem Tod bestraft. Diese Zeremonie machte Schuld oder Unschuld äußerst offensichtlich. Es war kein Verfahren in Form eines Gerichtsprozesses, denn solche Sünden sind geheim und es gibt keine Zeugen dafür. Aber es war ein wirksames Verfahren. Die Zeremonie war so angelegt, dass sie so abschreckend und überführend wirkte, dass allein durch die Neigungen der menschlichen Natur klar wurde, ob die Person schuldig war. |