Luther 1984: | Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr sagen zu den Israeliten, wenn ihr sie -a-segnet: -a) 3. Mose 9, 22.23; 5. Mose 10, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Gib Aaron und seinen Söhnen folgende Weisung: Mit diesen Worten sollt ihr den Segen über die Israeliten aussprechen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr die Söhne Israel segnen-a-! Sprecht zu ihnen: -a) 3. Mose 9, 22; 1. Chronik 23, 13; 2. Chronik 30, 27. |
Schlachter 1952: | Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Also sollt ihr zu den Kindern Israel sagen, wenn ihr sie segnen wollt: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Rede zu Aaron und seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr die Kinder Israels segnen; sprecht zu ihnen: |
Zürcher 1931: | Rede mit Aaron und seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr zu den Israeliten sprechen, wenn ihr sie segnet: |
Luther 1912: | Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Also sollt ihr sagen zu den Kindern Israel, wenn ihr sie a) segnet: - a) 3. Mose 9, 22.23. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rede zu Aharon und zu seinen Söhnen, sprechend: So sollt ihr die Söhne Jissraels segnen: sprecht zu ihnen: |
Tur-Sinai 1954: | «Rede zu Aharon und zu seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr die Kinder Jisraël segnen, indem ihr zu ihnen sprecht: |
Luther 1545 (Original): | Sage Aaron vnd seinen Sönen, vnd sprich, Also solt jr sagen zu den kindern Jsrael, wenn jr sie segenet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Also sollt ihr sagen zu den Kindern Israel, wenn ihr sie segnet: |
NeÜ 2024: | Aaron und seinen Söhnen zu sagen: So sollt ihr die Israeliten segnen. Sagt: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und sage: So sollt ihr die Söhne Israels segnen: Sagt zu ihnen: -Parallelstelle(n): 3. Mose 9, 22; 5. Mose 10, 8; 5. Mose 21, 5; 1. Chronik 23, 13; Lukas 24, 50 |
English Standard Version 2001: | Speak to Aaron and his sons, saying, Thus you shall bless the people of Israel: you shall say to them, |
King James Version 1611: | Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them, |
Westminster Leningrad Codex: | דַּבֵּר אֶֽל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו לֵאמֹר כֹּה תְבָרֲכוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אָמוֹר לָהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 22: Das gehorsame Israel, das vor dem Herrn geordnet und ihm geweiht war, empfing den Segen Gottes (d.h. seine Gunst), der von den Priestern verkündet wurde. |