Luther 1984: | Und der HERR sprach: Ich habe vergeben, wie du es erbeten hast. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete der HErr: «Ich habe ihm vergeben, wie du es erbeten hast. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR sprach: Ich habe vergeben nach deinem Wort-a-. -a) 2. Mose 32, 14. |
Schlachter 1952: | Da sprach der HERR: Ich habe vergeben, wie du gesagt hast. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gottes Gericht über die ungläubige Generation der Israeliten: Tod in der Wüste Da sprach der HERR: Ich habe vergeben nach deinem Wort. |
Zürcher 1931: | Und der Herr sprach: Ich vergebe, wie du gebeten hast. |
Luther 1912: | Und der Herr sprach: Ich habe es vergeben, wie du gesagt hast. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach: Ich verzeihe nach deiner Rede. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach der Ewige: «Ich verzeihe nach deinem Wort! |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR sprach, Ich habs vergeben, wie du gesagt hast. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sprach: Ich hab's vergeben, wie du gesagt hast. |
NeÜ 2024: | Da sagte Jahwe: Ich vergebe nach deinem Wort! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte: Ich habe vergeben nach deinem Wort. -Parallelstelle(n): 2. Mose 32, 14; 5. Mose 10, 10; Psalm 106, 23 |
English Standard Version 2001: | Then the LORD said, I have pardoned, according to your word. |
King James Version 1611: | And the LORD said, I have pardoned according to thy word: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ |