Luther 1984: | -a-Und als er alle diese Worte beendet hatte, zerriß die Erde unter ihnen -a) V. 31-33: 5. Mose 11, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Kaum hatte er diese Worte zu Ende gesprochen, da spaltete sich der Erdboden unter ihren Füßen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als er alle diese Worte ausgeredet hatte, da spaltete sich der Erdboden, der unter ihnen war, |
Schlachter 1952: | Und es geschah, als er alle diese Worte ausgeredet hatte, da zerriß die Erde unter ihnen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, als er alle diese Worte ausgeredet hatte, da zerriss der Erdboden unter ihnen; |
Zürcher 1931: | Kaum hatte er alle diese Worte gesprochen, da spaltete sich der Boden unter ihnen, |
Luther 1912: | Und als er diese Worte hatte alle ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen - 5. Mose 11, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, wie er geendet hatte all diese Rede zu reden: der Boden, der unter ihnen war, spaltete sich, |
Tur-Sinai 1954: | Es war aber, als er alle diese Worte zuende gesprochen hatte, da spaltete sich der Boden unter ihnen, |
Luther 1545 (Original): | Vnd als er diese wort hatte alle ausgeredt, zureis die Erden vnter jnen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und als er diese Worte alle hatte ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen; |
NeÜ 2024: | Kaum hatte er das gesagt, da spaltete sich der Boden unter ihnen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als er geendet hatte, alle diese Worte zu reden, da spaltete sich der Erdboden, der unter ihnen war, -Parallelstelle(n): 4. Mose 26, 9.10; 5. Mose 11, 6; Psalm 106, 17.18 |
English Standard Version 2001: | And as soon as he had finished speaking all these words, the ground under them split apart. |
King James Version 1611: | And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that [was] under them: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אֵת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gott richtete die Rebellen gegen Mose und Aaron, indem er sie dem Tod überlieferte. |