4. Mose 16, 33

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 16, Vers: 33

4. Mose 16, 32
4. Mose 16, 34

Luther 1984:Und sie fuhren lebendig zu den Toten hinunter mit allem, was sie hatten, und die Erde deckte sie zu, und sie kamen um, mitten aus der Gemeinde heraus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):lebend fuhren sie mit allem, was sie besaßen, in das Totenreich hinab, die Erde schloß sich über ihnen, und sie waren aus der Mitte der Gemeinde verschwunden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie fuhren, sie und alles, was ihnen gehörte, lebendig in den Scheol hinab-a-; und die Erde bedeckte sie, und sie wurden mitten aus der Versammlung weggerafft. -a) Psalm 55, 16.
Schlachter 1952:Und sie fuhren lebendig hinunter ins Totenreich mit allem, was sie hatten. Und die Erde deckte sie zu. Also kamen sie um, mitten aus der Gemeinde.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie fuhren lebendig hinunter ins Totenreich mit allem, was sie hatten, und die Erde deckte sie zu. So wurden sie mitten aus der Gemeinde vertilgt.
Zürcher 1931:Und sie fuhren mit allem, was sie hatten, lebendig hinunter in die Unterwelt, und die Erde deckte sie zu. So wurden sie aus der Gemeinde hinweggerafft.
Luther 1912:und sie fuhren hinunter lebendig in die Hölle mit allem, was sie hatten, und die Erde deckte sie zu, und kamen um aus der Gemeinde.
Buber-Rosenzweig 1929:Lebend sanken sie und alles Ihre nieder ins Gruftreich, die Erde überhüllte sie, sie schwanden aus der Mitte der Versammlung.
Tur-Sinai 1954:So fuhren sie samt allem, was ihnen gehörte, lebendig zur Grube; und die Erde bedeckte sie, und sie verschwanden aus der Volksschar.
Luther 1545 (Original):vnd fuhren hinunter lebendig in die Helle, mit allem das sie hatten, vnd die Erde decket sie zu, vnd kamen vmb aus der Gemeine.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und fuhren hinunter lebendig in die Hölle mit allem, das sie hatten, und die Erde deckte sie zu, und kamen um aus der Gemeine.
NeÜ 2024:So stürzten sie mit allem, was zu ihnen gehörte, lebendig zu den Toten hinab, und die Erde schloss sich über ihnen. So wurden sie mitten aus der Versammlung weggerissen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und lebend fuhren sie in den Scheol hinab, sie und alles, was ihnen angehörte. Und die Erde bedeckte sie. Und sie wurden weggerafft mitten aus der Versammlung.
-Parallelstelle(n): Psalm 55, 16
English Standard Version 2001:So they and all that belonged to them went down alive into Sheol, and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
King James Version 1611:They, and all that [appertained] to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּרְדוּ הֵם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאֹלָה וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 16: Gott richtete die Rebellen gegen Mose und Aaron, indem er sie dem Tod überlieferte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 16, 33
Sermon-Online