Luther 1984: | Bileam sprach zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der König der Moabiter, hat zu mir gesandt:
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Bileam antwortete Gott: «Balak, der Sohn Zippors, der König der Moabiter, hat mir durch sie sagen lassen:
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Bileam sagte zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab, hat (sie) zu mir gesandt:
|
Schlachter 1952: | Bileam sprach zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König, hat zu mir gesandt und mir sagen lassen:
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Bileam sprach zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der König der Moabiter, hat mir gesandt:
|
Zürcher 1931: | Bileam antwortete Gott: Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab, hat zu mir gesandt und mir sagen lassen:
|
Luther 1912: | Bileam sprach zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König, hat zu mir gesandt:
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Bilam sprach zu Gott: Gesandt hat zu mir Balak Sohn Zippors, König von Moab:
|
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Bil'am zu Gott: «Balak, Sohn Zippors, König von Moab, hat zu mir geschickt:
|
Luther 1545 (Original): | Bileam sprach zu Gott, Balak der son Zipor der Moabiter könig hat zu mir gesand,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Bileam sprach zu Gott: Balak, der Sohn Zipors, der Moabiter König, hat zu mir gesandt:
|
NeÜ 2024: | Bileam erwiderte: König Balak Ben-Zippor von Moab hat sie zu mir geschickt:
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Bileam sagte zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab, hat zu mir gesandt:
|
English Standard Version 2001: | And Balaam said to God, Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
|
King James Version 1611: | And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, [saying],
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל הָאֱלֹהִים בָּלָק בֶּן צִפֹּר מֶלֶךְ מוֹאָב שָׁלַח אֵלָֽי
|