Luther 1984: | Da stand Bileam am Morgen auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da machte sich Bileam am Morgen auf, sattelte seine Eselin und machte sich mit den Häuptlingen der Moabiter auf den Weg. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Bileam machte sich am Morgen auf und sattelte seine Eselin und ging mit den Obersten von Moab-a-. -a) Sprüche 28, 18. |
Schlachter 1952: | Da stand Bileam am Morgen auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da stand Bileam am Morgen auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. |
Zürcher 1931: | Da machte sich Bileam am Morgen auf, sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. |
Luther 1912: | Da stand Bileam des Morgens auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bilam machte sich am Morgen auf, er sattelte seine Eselin und ging mit den Herren aus Moab. |
Tur-Sinai 1954: | Des Morgens nun stand Bil'am auf, sattelte seine Eselin und ging mit den Amtsherren Moabs. |
Luther 1545 (Original): | Da stund Bileam des morgens auff, vnd sattelt seine Eselin, vnd zoch mit den Fürsten der Moabiter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da stund Bileam des Morgens auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. |
NeÜ 2024: | Bileams Eselin: Am Morgen brach Bileam auf, sattelte seine Eselin und machte sich mit der Gesandtschaft Moabs auf den Weg. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Bileam machte sich am Morgen auf und sattelte seine Eselin und ging mit den Obersten Moabs. -Parallelstelle(n): Sprüche 28, 18.20 |
English Standard Version 2001: | So Balaam rose in the morning and saddled his donkey and went with the princes of Moab. |
King James Version 1611: | And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקָם בִּלְעָם בַּבֹּקֶר וַֽיַּחֲבֹשׁ אֶת אֲתֹנוֹ וַיֵּלֶךְ עִם שָׂרֵי מוֹאָֽב |