Luther 1984: | So zog Bileam mit Balak, und sie kamen nach Kirjat-Huzot. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So ging denn Bileam mit Balak, bis sie nach Kirjath-Huzoth kamen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Bileam ging mit Balak; und sie kamen nach Kirjat-Huzot. |
Schlachter 1952: | Also zog Bileam mit Balak, und sie kamen nach Kirjath-Chuzot. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So zog Bileam mit Balak, und sie kamen nach Kirjath-Huzoth. |
Zürcher 1931: | So zog denn Bileam mit Balak, und sie kamen nach Kirjath-Huzoth. |
Luther 1912: | Also zog Bileam mit Balak, und sie kamen in die Gassenstadt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bilam ging mit Balak, sie kamen nach der Gassenburg. |
Tur-Sinai 1954: | So ging Bil'am mit Balak; und sie kamen nach Kirjat-Huzot. |
Luther 1545 (Original): | Also zoch Bileam mit Balak, vnd kamen in die gassenstad. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also zog Bileam mit Balak, und kamen in die Gassenstadt. |
NeÜ 2024: | Bileam ging mit Balak bis nach Kirjat-Huzot. (Die genaue Ortslage ist unbekannt.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Bileam ging mit Balak. Und sie kamen nach Kirjat-Huzot(a). -Fussnote(n): (a) bed.: Stadt der Straßen; o.: Stadt der Außengrenze; äußere Stadt |
English Standard Version 2001: | Then Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth. |
King James Version 1611: | And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ בִּלְעָם עִם בָּלָק וַיָּבֹאוּ קִרְיַת חֻצֽוֹת |