Luther 1984: | auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, um für euch Sühne zu schaffen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | außerdem einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu erwirken; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und einen Ziegenbock-1- als Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken-a-; -1) w: Haarigen. a) 4. Mose 28, 15. |
Schlachter 1952: | auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken, |
Schlachter 2000 (05.2003): | auch einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken, |
Zürcher 1931: | dazu einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu erwirken - |
Luther 1912: | auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen - |
Buber-Rosenzweig 1929: | einen Ziegenbock zu Entsündung, über euch zu bedecken, |
Tur-Sinai 1954: | und einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu erwirken, |
Luther 1545 (Original): | Auch einen zigenbock zum Sündopffer, euch zu versünen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen, |
NeÜ 2024: | Dazu kommt noch ein Ziegenbock als Sündopfer, um Sühne für euch zu erwirken. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken, |
English Standard Version 2001: | with one male goat for a sin offering, to make atonement for you; |
King James Version 1611: | And one kid of the goats [for] a sin offering, to make an atonement for you: |
Westminster Leningrad Codex: | וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד חַטָּאת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 1: S. 3. Mose 23, 23-25. |