Luther 1984: | samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel feinstes Mehl, mit Öl vermengt, zu je einem der dreizehn jungen Stiere, zwei Zehntel zu je einem der zwei Widder |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dazu als zugehöriges Speisopfer von Feinmehl, das mit Öl gemengt ist: drei Zehntel zu jedem von den dreizehn Stieren, zwei Zehntel zu jedem von den beiden Widdern |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt-1- mit Öl: drei Zehntel zu jedem Stier von den dreizehn Stieren, zwei Zehntel zu jedem Widder von den zwei Widdern -1) o: angefeuchtet. |
Schlachter 1952: | samt ihrem Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl gemengt, drei Zehntel zu jedem der dreizehn Farren, zwei Zehntel zu jedem der beiden Widder |
Schlachter 2000 (05.2003): | samt ihrem Speisopfer von Feinmehl, mit Öl gemengt, drei Zehntel zu jedem Stier von den 13 Stieren, zwei Zehntel zu jedem Widder von den beiden Widdern |
Zürcher 1931: | samt dem zugehörigen Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl eingerührt: je drei zehntel Epha auf jeden von den dreizehn Stieren, je zwei zehntel auf jeden von den beiden Widdern |
Luther 1912: | samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, je zu einem der dreizehn Farren, zwei Zehntel je zu einem der zwei Widder, |
Buber-Rosenzweig 1929: | ihre Hinleite Feinmehl, mit Öl verrührt, drei Zehntteile für je einen Farren, für die dreizehn Farren, zwei Zehntteile für je einen Widder, für die zwei Widder, |
Tur-Sinai 1954: | und als ihr Mehlopfer: Feines Mehl, eingerührt mit Öl, drei Zehntel für je einen Stier von den dreizehn Stieren, zwei Zehntel für je einen Widder von den beiden Widdern, |
Luther 1545 (Original): | Sampt jrem Speisopffer, drey zehenden semelmelhs mit öle gemenget, ja zu einem der dreyzehen farren, zween zehenden, ja zu einem der zweien widder, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | samt ihrem Speisopfer: drei Zehnten Semmelmehls, mit Öl gemenget, je zu einem der dreizehn Farren, zween Zehnten je zu einem der zween Widder |
NeÜ 2024: | und das dazugehörige Speisopfer, mit Öl vermengtes Feinmehl: drei Liter für einen Stier, zwei Liter zu jedem der beiden Schafböcke |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | samt ihrem Speisopfer, Weizengrieß, mit Öl gemengt: drei Zehntel zu jedem Stier von den dreizehn Stieren, zwei Zehntel zu jedem Widder von den zwei Widdern, |
English Standard Version 2001: | and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams, |
King James Version 1611: | And their meat offering [shall be of] flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, |
Westminster Leningrad Codex: | וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר הָֽאֶחָד לִשְׁלֹשָׁה עָשָׂר פָּרִים שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל הָֽאֶחָד לִשְׁנֵי הָאֵילִֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 12: S. 3. Mose 23, 33-43. |