Luther 1984: | und ein Zehntel zu je einem der vierzehn Schafe, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und je ein Zehntel zu jedem Lamm von den vierzehn Lämmern; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und je ein Zehntel zu jedem Lamm von den vierzehn Lämmern; |
Schlachter 1952: | und ein Zehntel zu jedem der vierzehn Lämmer; |
Schlachter 2000 (05.2003): | und ein Zehntel zu jedem Lamm von den 14 Lämmern; |
Zürcher 1931: | und je ein zehntel auf jedes von den vierzehn Lämmern; |
Luther 1912: | und ein Zehntel je zu einem der vierzehn Lämmer; |
Buber-Rosenzweig 1929: | und Zehntteil um Zehntteil für je ein Lamm, für die vierzehn Lämmer, |
Tur-Sinai 1954: | und je ein Zehntel für je ein Schaf von den vierzehn Schafen, |
Luther 1545 (Original): | vnd ein zehenden, ja zu einem der vierzehen lemmer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und einen Zehnten je zu einem der vierzehn Lämmer; |
NeÜ 2024: | und ein Liter für jedes der vierzehn Lämmer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und je ein Zehntel zu jedem Lamm von den vierzehn Lämmern; |
English Standard Version 2001: | and a tenth for each of the fourteen lambs; |
King James Version 1611: | And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: |
Westminster Leningrad Codex: | וְעִשָּׂרׄוֹן עִשָּׂרוֹן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד לְאַרְבָּעָה עָשָׂר כְּבָשִֽׂים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 12: S. 3. Mose 23, 33-43. |