Luther 1984: | das der HERR geschlagen hat vor der Gemeinde Israel, ist gut zur Weide, und wir, deine Knechte, haben Vieh. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | das Land, das der HErr der Gemeinde Israel unterworfen hat, ist ein zur Viehzucht geeignetes Land, und deine Knechte besitzen viel Vieh.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | das Land, das der HERR vor der Gemeinde Israel geschlagen hat-a-, ist ein Land für Vieh, und deine Knechte haben Vieh-b-. -a) 4. Mose 21, 24.35. b) 1. Chronik 4, 41; Jeremia 50, 19; Micha 7, 14. |
Schlachter 1952: | das Land, welches der HERR von der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist geeignet für das Vieh; nun haben wir, deine Knechte, viel Vieh. |
Schlachter 2000 (05.2003): | das Land, das der HERR vor der Gemeinde Israels geschlagen hat, ist geeignet für das Vieh; nun haben wir, deine Knechte, Vieh. |
Zürcher 1931: | das Land, das der Herr vor der Gemeinde Israel hat erliegen lassen, ist ein für Herden geeignetes Land, und deine Knechte haben Herden. |
Luther 1912: | das der Herr geschlagen hat vor der Gemeinde Israel, ist gut zur Weide; und wir, deine Knechte, haben Vieh. |
Buber-Rosenzweig 1929: | das Land, das ER vor die Gemeinschaft Jissraels hingeschlagen hat, ein Herdenland ists, und deine Knechte haben Herden. |
Tur-Sinai 1954: | das Land, das der Ewige geschlagen hat vor der Gemeinde Jisraël, ist ein Land für Herden, und deine Knechte haben Herden.» |
Luther 1545 (Original): | das der HERR geschlagen hat fur der gemeine Jsrael, ist bequeme zum Vieh, vnd wir deine Knechte haben vieh. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | das der HERR geschlagen hat vor der Gemeine Israel, ist bequem zum Vieh; und wir, deine Knechte, haben Vieh. |
NeÜ 2024: | das Land, das Jahwe für die Gemeinschaft des Volkes Israel erobert hat, ist gutes Weideland. Und deine Diener haben Herden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | das Land, das Jahweh vor der Gemeinde Israels geschlagen hat, ist ein Land für Vieh. Und deine Knechte haben Vieh. -Parallelstelle(n): geschla. 4. Mose 21, 24.34.35; Vieh 4. Mose 32, 1; Micha 7, 14 |
English Standard Version 2001: | the land that the LORD struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock. |
King James Version 1611: | [Even] the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for cattle, and thy servants have cattle: |
Westminster Leningrad Codex: | הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה לִפְנֵי עֲדַת יִשְׂרָאֵל אֶרֶץ מִקְנֶה הִוא וְלַֽעֲבָדֶיךָ מִקְנֶֽה |