Luther 1984: | Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseits des Jordans, sondern -a-unser Erbteil soll uns diesseits des Jordans nach Osten hin zufallen. -a) Josua 13, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn wir beanspruchen keinen Besitz neben ihnen jenseit des Jordans und weiterhin, wenn uns unser Erbbesitz diesseit des Jordans gegen Osten zuteil geworden ist.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseits des Jordan und darüber hinaus, denn unser Erbteil ist uns diesseits des Jordan nach Osten hin zuteilgeworden-a-. -a) Josua 13, 8. |
Schlachter 1952: | Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseits des Jordan und weiterhin, sondern unser Erbe soll uns diesseits des Jordan, gegen Morgen zufallen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseits des Jordan und weiterhin, sondern unser Erbe soll uns diesseits des Jordan, gegen Sonnenaufgang zufallen! |
Zürcher 1931: | Wir werden ja nicht mit ihnen jenseits des Jordan und darüber hinaus Besitz erhalten, sondern unser Erbteil ist uns östlich vom Jordan zugefallen. |
Luther 1912: | Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordans, sondern unser Erbe soll uns diesseit des Jordans gegen Morgen gefallen sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn wir wollen nicht mit ihnen jenseit des Jordans und weiterhin eignen, wenn unser Eigentum diesseit des Jordans aufgangwärts uns zukam. |
Tur-Sinai 1954: | Denn wir wollen nicht mit ihnen Erbbesitz erhalten jenseits des Jardens und weiter hinaus, da uns unser Erbgebiet zugekommen ist diesseits des Jardens, gegen Osten.» |
Luther 1545 (Original): | Denn wir wöllen nicht mit jnen erben jenseid des Jordans, Sondern vnser Erbe sol vns disseid des Jordans gegen dem morgen gefallen sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordans, sondern unser Erbe soll uns diesseit des Jordans gegen dem Morgen gefallen sein. |
NeÜ 2024: | Wir verlangen keinen Erbbesitz auf der anderen Seite des Jordan, wenn wir ihn diesseits des Jordan im Osten bekommen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn wir werden ‹dann› nicht mit ihnen dort Erbteil erhalten, jenseits des Jordans, denn unser Erbteil ist uns diesseits des Jordans zugekommen, gegen ‹Sonnen›aufgang. -Parallelstelle(n): Josua 13, 8 |
English Standard Version 2001: | For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east. |
King James Version 1611: | For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי לֹא נִנְחַל אִתָּם מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וָהָלְאָה כִּי בָאָה נַחֲלָתֵנוּ אֵלֵינוּ מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרָֽחָה |