4. Mose 36, 4

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 36, Vers: 4

4. Mose 36, 3
4. Mose 36, 5

Luther 1984:Wenn denn nun das -a-Erlaßjahr der Israeliten kommt, so wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stammes kommen, in den sie eingeheiratet haben; also wird das Erbteil des Stammes unserer Väter um das verringert, was sie haben. -a) 3. Mose 25, 10-13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und auch wenn das Halljahr für die Israeliten kommt, so bleibt ihr Erbbesitz mit dem Erbbesitz des Stammes vereinigt, dem sie (nach ihrer Verheiratung) angehören; aber dem Erbbesitz des Stammes unserer Väter geht ihr Erbbesitz verloren.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und (auch) wenn das Jobel(jahr)-1- der Söhne Israel kommt-a-, wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stammes hinzugefügt werden, dem sie (dann) angehören werden; und ihr Erbteil wird dem Erbteil des Stammes unserer Väter entzogen werden. -1) das hebrW. Jobel bed. ursprünglich «Widder», «Widderhorn». Da man das Erlaßjahr durch das Blasen des Jobel-Horns eröffnete, wurde das Erlaßjahr auch Jobel-Jahr genannt. a) 3. Mose 25, 8-13.
Schlachter 1952:Wenn dann das Jubeljahr der Kinder Israel kommt, so wird ihr Erbteil dem Erbteil des Stammes beigefügt, darin sie sind; so wird dann von dem Erbteil des Stammes unsrer Väter ihr Erbteil abgezogen.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch wenn das Halljahr der Kinder Israels kommt, dann wird ihr Erbteil dem Erbteil des Stammes beigefügt, dem sie angehören werden; so wird dann von dem Erbteil des Stammes unserer Väter ihr Erbteil abgezogen!
Zürcher 1931:Wenn dann das Halljahr der Israeliten kommt, so wird ihr Erbteil (endgültig) zu dem Erbteil des Stammes geschlagen, in den sie heiraten, dem Erbteil des Stammes unsrer Väter aber geht ihr Erbteil verloren. -3. Mose 25, 8-13.
Luther 1912:Wenn denn nun das a) Halljahr der Kinder Israel kommt, so wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stammes kommen, da sie sind; also wird das Erbteil des Stammes unserer Väter verringert, soviel sie haben. - a) 3. Mose 25, 10-13.
Buber-Rosenzweig 1929:Ob auch der Heimholer für die Söhne Jissraels kommt, ihr Eigentum bleibt dem Eigentum des Stabs zugelegt, derer sie werden, und von dem Eigentum des Stabs unsrer Väter ist ihr Eigentum abzustreichen..
Tur-Sinai 1954:Und wenn das Jobeljahr für die Kinder Jisraël kommt, so bleibt ihr Erbe dem Erbe des Stammes derer hinzugefügt, denen sie (Frauen) werden, und von dem Erbe des Stammes unserer Väter wird ihr Erbe gemindert.»
Luther 1545 (Original):Wenn denn nu das Halliar der kinder Jsrael kömpt, so wird jr erbteil zu dem erbteil des Stams komen, da sie sind, Also wird vnsers Vaters erbteil geringert, so viel sie haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn denn nun das Halljahr der Kinder Israel kommt, so wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stamms kommen, da sie sind; also wird unsers Vaters Erbteil geringert, soviel sie haben.
NeÜ 2024:Und wenn dann das Jubeljahr für Israel kommt, wird ihr Erbbesitz endgültig in den Besitz des Stammes übergehen, in den sie eingeheiratet haben, und ihr Besitz wird dem Erbbesitz unserer Vorfahren entzogen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und [auch] wenn das Jobeljahr(a) der Söhne Israels kommt, wird ihr Erbteil zum Erbteil des Stammes hinzugefügt werden, dem sie dann angehören, und ihr Erbteil wird dem Erbteil des Stammes unserer Väter entzogen werden.
-Fussnote(n): (a) o.: Widderhornjahr (jobel bed. Widder); vgl. 3. Mose 25.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 25, 10
English Standard Version 2001:And when the jubilee of the people of Israel comes, then their inheritance will be added to the inheritance of the tribe into which they marry, and their inheritance will be taken from the inheritance of the tribe of our fathers.
King James Version 1611:And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
Westminster Leningrad Codex:וְאִם יִהְיֶה הַיֹּבֵל לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְנֽוֹסְפָה נַחֲלָתָן עַל נַחֲלַת הַמַּטֶּה אֲשֶׁר תִּהְיֶינָה לָהֶם וּמִֽנַּחֲלַת מַטֵּה אֲבֹתֵינוּ יִגָּרַע נַחֲלָתָֽן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 36, 4
Sermon-Online