Luther 1984: | aus dem Geschlecht der Söhne Manasses, des Sohnes Josefs. Also blieb ihr Erbteil bei dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | mit Männern aus den Geschlechtern, die von Manasse, dem Sohne Josephs, stammten, verheirateten sie sich, und so verblieb ihr Erbbesitz bei dem Stamme, dem das Geschlecht ihres Vaters angehörte.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | (Männern) aus den Sippen der Söhne Manasse, des Sohnes des Joseph, wurden sie als Frauen zuteil. Und so verblieb ihr Erbteil bei dem Stamm der Sippen ihres Vaters-a-. -a) Josua 17, 14.
|
Schlachter 1952: | Sie verheirateten sich unter den Geschlechtern der Kinder Manasses, des Sohnes Josephs; und ihr Erbteil blieb bei dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie verheirateten sich unter den Geschlechtern der Kinder Manasses, des Sohnes Josephs; und ihr Erbteil blieb bei dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters.
|
Zürcher 1931: | Sie verheirateten sich mit Söhnen aus den Geschlechtern der Söhne Manasses, des Sohnes Josephs, und so blieb ihr Erbteil dem Stamme erhalten, zu dem das Geschlecht ihres Vaters gehörte.
|
Luther 1912: | des Geschlechts der Kinder Manasses, des Sohnes Josephs. Also blieb ihr Erbteil an dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | denen aus den Sippen der Söhne Mnasches Sohns Jossefs wurden sie zu Ehefrauen, ihr Eigentum blieb beim Stab der Sippe ihres Vaters..
|
Tur-Sinai 1954: | Aus den Familien der Söhne Menaschsches, des Sohnes Josefs, wurden sie zu Frauen, daß ihr Erbe bei dem Stamm ihrer väterlichen Familie blieb.
|
Luther 1545 (Original): | des geschlechts der kinder Manasse des sons Joseph, Also bleib jr erbteil an dem stam des geschlechts jres Vaters.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | des Geschlechts der Kinder Manasses, des Sohns Josephs. Also blieb ihr Erbteil an dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters.
|
NeÜ 2024: | Männer aus den Sippen der Nachkommen des Josefsohns Manasse. So blieb ihr Erbbesitz bei den Sippen ihres väterlichen Stammes.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | [Männern] aus den Sippen der Söhne Manasses, des Sohnes Josefs, wurden sie als Frauen zu eigen. Und so verblieb ihr Erbteil beim Stamm der Sippe ihres Vaters.
|
English Standard Version 2001: | They were married into the clans of the people of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of their father's clan.
|
King James Version 1611: | [And] they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
|
Westminster Leningrad Codex: | מִֽמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵֽי מְנַשֶּׁה בֶן יוֹסֵף הָיוּ לְנָשִׁים וַתְּהִי נַחֲלָתָן עַל מַטֵּה מִשְׁפַּחַת אֲבִיהֶֽן
|