5. Mose 9, 19

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 9, Vers: 19

5. Mose 9, 18
5. Mose 9, 20

Luther 1984:Denn ich -a-fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, mit dem der HERR über euch erzürnt war, so daß er euch vertilgen wollte. Aber der HERR erhörte mich auch diesmal. -a) Hebräer 12, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn mir war bange vor dem Zorn und Grimm, den der HErr gegen euch hegte, so daß er euch vertilgen wollte. Und der HErr erhörte mich auch diesmal.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und dem Grimm, mit dem der HERR über euch erzürnt war, so daß er euch vernichten wollte-a-. Und der HERR erhörte mich auch dieses Mal-b-. -a) V. 8.25; Psalm 106, 19.23; Hebräer 12, 21. b) 5. Mose 10, 10; 2. Mose 33, 17; 4. Mose 11, 2.
Schlachter 1952:Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, womit der HERR über euch so sehr erzürnt war, daß er euch vertilgen wollte. Und der HERR erhörte mich auch diesmal.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, mit dem der HERR über euch so sehr erzürnt war, dass er euch vertilgen wollte. Und der HERR erhörte mich auch diesmal.
Zürcher 1931:denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, den der Herr wider euch hegte, sodass er euch vertilgen wollte. Und der Herr erhörte mich auch diesmal.
Luther 1912:Denn ich a) fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, mit dem der Herr über euch erzürnt war, daß er euch vertilgen wollte. Aber der Herr erhörte mich auch dasmal. - a) Hebräer 12, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:denn ich bangte vor dem Zorn und der Glut, in der ER über euch ergrimmte, euch zu vertilgen. ER hörte auf mich auch diesmal.
Tur-Sinai 1954:Denn mir war bange ob des Zorns und des Grimms, den der Ewige gegen euch hegte, euch zu vertilgen. Und der Ewige hörte auf mich auch dieses Mal.
Luther 1545 (Original):Denn ich furchte mich fur dem zorn vnd grim, da mit der HERR vber euch erzürnet war, das er euch vertilgen wolt, Aber der HERR erhöret mich das mal auch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, damit der HERR über euch erzürnet war, daß er euch vertilgen wollte. Aber der HERR erhörete mich dasmal auch.
NeÜ 2024:Denn ich hatte Angst vor dem glühenden Zorn Jahwes. (Wird im Neuen Testament zitiert: Hebräer 12, 21.) Er war so zornig über euch, dass er euch vernichten wollte. Aber Jahwe erhörte mich auch dieses Mal.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn mir war bange vor dem Zorn und der Grimmglut, mit der Jahweh über euch ergrimmte, euch zu vernichten. Und Jahweh erhörte mich auch dieses Mal.
-Parallelstelle(n): vernicht. Hebräer 10, 31; Hebräer 12, 21; erhörte 5. Mose 10, 10; 2. Mose 32, 14; 2. Mose 33, 17; Psalm 106, 23
English Standard Version 2001:For I was afraid of the anger and hot displeasure that the LORD bore against you, so that he was ready to destroy you. But the LORD listened to me that time also.
King James Version 1611:For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.
Westminster Leningrad Codex:כִּי יָגֹרְתִּי מִפְּנֵי הָאַף וְהַחֵמָה אֲשֶׁר קָצַף יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֵלַי גַּם בַּפַּעַם הַהִֽוא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 19: Vgl. Hebräer 12, 21.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 9, 19
Sermon-Online