Luther 1984: | daß du die Gebote des HERRN hältst und seine Rechte, die ich dir heute gebiete, auf daß dir's wohlgehe? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | indem du die Gebote und die Satzungen des HErrn, die ich dir heute gebiete, zu deinem eigenen Wohlergehen beobachtest. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | indem du die Gebote des HERRN und seine Ordnungen, die ich dir heute gebe-1-, hältst, dir zum Guten? -1) w: gebiete. |
Schlachter 1952: | daß du die Gebote des HERRN beobachtest, und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, zum Besten für dich selbst? |
Schlachter 2000 (05.2003): | indem du die Gebote des HERRN und seine Satzungen hältst, die ich dir heute gebiete, zum Besten für dich selbst? |
Zürcher 1931: | indem du die Gebote und Satzungen des Herrn, die ich dir heute gebe, hältst, auf dass es dir wohl ergehe? |
Luther 1912: | daß du die Gebote des Herrn haltest und seine Rechte, die ich dir heute gebiete, auf daß dir’s wohl gehe? |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEINE Gebote zu wahren und seine Satzungen, die ich heuttags dir gebiete, dir zu Gute. |
Tur-Sinai 1954: | daß du wahrst die Gebote des Ewigen und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, dir zum Heil! |
Luther 1545 (Original): | Das du die Gebot des HERRN haltest vnd seine Rechte, die ich dir heute gebiete, Auff das dirs wol gehe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß du die Gebote des HERRN haltest und seine Rechte, die ich dir heute gebiete, auf daß dir's wohlgehe? |
NeÜ 2024: | und dass du nach seinen Geboten und Vorschriften lebst, was dir ja selbst zugutekommt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | zu wahren(a) die Gebote Jahwehs und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, dir zum Guten? -Fussnote(n): (a) und zu halten |
English Standard Version 2001: | and to keep the commandments and statutes of the LORD, which I am commanding you today for your good? |
King James Version 1611: | To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good? |
Westminster Leningrad Codex: | לִשְׁמֹר אֶת מִצְוֺת יְהוָה וְאֶת חֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְטוֹב לָֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 12: was fordert der HERR, dein Gott, von dir. Dieser rhetorischen Frage folgte Moses Aussage über die 5 grundlegenden Forderungen, die Gott an sein Volk stellte (vgl. Micha 6, 8): 1.) du den HERRN, deinen Gott, fürchtest. Gott in Ehrfurcht zu halten und sich ihm zu unterwerfen; 2.) du in allen seinen Wegen wandelst. Das Leben in Übereinstimmung mit dem Willen Gottes zu führen; 3.) ihn liebst. Seine Zuneigungen dem Herrn geben - nur ihm allein; 4.) dem HERRN, deinem Gott, dienst. Die Verehrung des Herrn als der Mittelpunkt des Lebens; 5.) indem du die Gebote des HERRN … hältst. Den vom Herrn auferlegten Forderungen gehorsam zu sein. |