Luther 1984: | Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und -a-was der HERR von dir fordert, nämlich Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott. -a) 5. Mose 10, 12; 1. Samuel 15, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er hat dir kundgetan, o Mensch, was gut ist; und was fordert der HErr anderes von dir, als Gerechtigkeit zu üben und dich der Liebe zu befleißigen und demütig zu wandeln mit-1- deinem Gott? -1) o: vor. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | «Man hat dir mitgeteilt, o Mensch, was gut ist. Und was fordert der HERR von dir, als Recht zu üben und Güte-1- zu lieben und demütig zu gehen mit deinem Gott?»-a- -1) o: Gnade; o: Treue. a) 5. Mose 10, 12; Sprüche 21, 3; 1. Petrus 5, 5.6. |
Schlachter 1952: | Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der HERR von dir fordert: was anders als Recht tun, Liebe üben und demütig wandeln mit deinem Gott? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es ist dir gesagt, o Mensch, was gut ist und was der HERR von dir fordert: Was anders als Recht tun, Liebe üben und demütig wandeln mit deinem Gott? |
Zürcher 1931: | «Es ist dir gesagt, o Mensch, was gut ist und was der Herr von dir fordert: nichts als Recht üben und die Güte lieben und demütig wandeln vor deinem Gott.» -5. Mose 10, 12; 1. Samuel 15, 22. |
Luther 1912: | Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der Herr von dir a) fordert, nämlich Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott. - a) 5. Mose 10, 12; 1. Samuel 15, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Angesagt hat mans dir, Mensch, was gut ist, und was fordert ER von dir sonst als Gerechtigkeit üben und in Holdschaft lieben und bescheiden gehen mit deinem Gott! |
Tur-Sinai 1954: | Er hat dir angesagt, o Mensch, was gut ist / und was der Ewige von dir verlangt: / Nur Recht zu tun und treue Liebe / und demütig mit deinem Gott zu wandeln! |
Luther 1545 (Original): | Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist, vnd was der HERR von dir foddert, nemlich, Gottes wort halten, vnd Liebe vben, vnd demütig sein fur deinem Gott. -[Gottes wort halten] Das ist, Gleuben, lieben vnd leiden. In Ebre. Facere iudicium. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist, und was der HERR von dir fordert, nämlich Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott. |
NeÜ 2024: | Man hat dir gesagt, Mensch, was gut ist / und was Jahwe von dir erwartet: / Du musst nur das Rechte tun, / es lieben gütig zu sein / und bereitwillig gehen mit deinem Gott. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Man hat dir gesagt, o Mensch, was gut ist. Und was fordert Jahweh von dir sonst - als Recht zu üben und Güte(a) zu lieben und demütig(b) zu wandeln mit deinem Gott. -Fussnote(n): (a) und Treue; heb. chäsäd; bez. die liebende Ergebenheit und Bundestreue. (b) o.: in gewissenhafter und einsichtsvoller Einstellung -Parallelstelle(n): 5. Mose 10, 12; 1. Samuel 15, 22; Sprüche 21, 3; Hosea 6, 6; Römer 13, 10; 1. Petrus 4, 8; demütig Jesaja 57, 15; Zephanja 2, 3; 1. Petrus 5, 5 |
English Standard Version 2001: | He has told you, O man, what is good; and what does the LORD require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God? |
King James Version 1611: | He hath shewed thee, O man, what [is] good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? |
Westminster Leningrad Codex: | הִגִּיד לְךָ אָדָם מַה טּוֹב וּמָֽה יְהוָה דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם אֱלֹהֶֽיךָ |