Luther 1984: | UND der HERR redete mit Mose am selben Tage und sprach: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | An demselben Tage aber sagte der HErr zu Mose-a-: -a) vgl. 4. Mose 27, 12ff. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND an eben diesem Tag redete der HERR zu Mose und sprach: |
Schlachter 1952: | Und der HERR redete mit Mose an demselben Tage und sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mose wird aufgefordert, den Berg Nebo zu besteigen Und der HERR redete zu Mose an jenem Tag und sprach: |
Zürcher 1931: | AN demselben Tage sprach der Herr zu Mose: -4. Mose 27, 12. |
Luther 1912: | Und der Herr redete mit Mose desselben Tages und sprach: |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER redete zu Mosche an ebendem Tage, sprechend: |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige redete zu Mosche an eben diesem Tag und sprach: |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR redet mit Mose desselben tages, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR redete mit Mose desselben Tages und sprach: |
NeÜ 2024: | Moses Vorbereitung auf den Tod: Es war noch am selben Tag, als Jahwe zu Mose sagte: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh redete zu Mose an ebendiesem Tag und sagte: |
English Standard Version 2001: | That very day the LORD spoke to Moses, |
King James Version 1611: | And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 48: Moses Segen für Israel wird eingeschlossen durch die Vorschau auf seinen Tod und das Ereignis selbst (32, 48-52; 34, 1-12). Diese literarische Einheit wurde dem Text nach Moses Tod hinzugefügt. |