Luther 1984: | Denn es ist nicht ein leeres Wort an euch, sondern -a-es ist euer Leben, und durch dies Wort werdet ihr lange leben in dem Lande, in das ihr zieht über den Jordan, um es einzunehmen. -a) 3. Mose 18, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn es ist kein bedeutungsloses Wort für euch, sondern euer Leben hängt davon ab, und durch die Beobachtung dieses Wortes werdet ihr ein langes Bestehen in dem Lande gewinnen, in das ihr jetzt über den Jordan zieht, um es in Besitz zu nehmen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn nicht ein leeres Wort ist es für euch, sondern es ist euer Leben-a-. Und durch dieses Wort werdet ihr eure Tage verlängern in dem Land, in das ihr über den Jordan zieht, um es in Besitz zu nehmen-b-. -a) 5. Mose 8, 3; 30, 16.20; Sprüche 4, 13; Johannes 8, 51. b) 5. Mose 31, 13. |
Schlachter 1952: | Denn das ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben, und durch dieses Wort werdet ihr euer Leben verlängern in dem Lande, dahin ihr über den Jordan gehet, um es einzunehmen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn es ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben, und durch dieses Wort werdet ihr eure Tage verlängern in dem Land, in das ihr über den Jordan geht, um es in Besitz zu nehmen! |
Zürcher 1931: | denn es ist kein kraftloses Wort für euch, sondern es ist euer Leben, und durch dieses Wort werdet ihr euer Leben verlängern in dem Lande, dahin ihr über den Jordan zieht, es zu besetzen. |
Luther 1912: | Denn es ist nicht ein vergebliches Wort an euch, sondern es ist euer a) Leben; und solches Wort wird euer Leben verlängern in dem Lande, da ihr hin gehet über den Jordan, daß ihr’s einnehmet. - a) 3. Mose 18, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn nicht eine leere Rede ist es, an euch vorbei, sondern es ist euer Leben, und um diese Rede werdet ihr Tage längern auf dem Acker, dahin ihr den Jordan überschreitet ihn zu ererben. |
Tur-Sinai 1954: | Denn es ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben, und durch dieses Wort werdet ihr lange leben auf dem Boden, dahin ihr den Jarden durchschreitet, um ihn in Besitz zu nehmen.» |
Luther 1545 (Original): | Denn es ist nicht ein vergeblich wort an euch, sondern es ist ewr leben, Vnd solch wort wird ewr Leben verlengen auff dem Lande, da jr hin gehet vber den Jordan, das jrs einnemet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn es ist nicht ein vergeblich Wort an euch, sondern es ist euer Leben; und solch Wort wird euer Leben verlängern auf dem Lande, da ihr hingehet über den Jordan, daß ihr's einnehmet. |
NeÜ 2024: | Es ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben. Durch dieses Wort könnt ihr lange in dem Land bleiben, wohin ihr jetzt über den Jordan zieht, um es in Besitz zu nehmen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn nicht ein leeres Wort ist es für euch, sondern es ist euer Leben. Und durch dieses Wort werdet ihr eure Tage verlängern(a) auf dem Erdboden, wohin ihr über den Jordan geht, ihn ‹als Erbe› in Besitz zu nehmen. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: dazu beitragen, dass eure Tage lang sein werden -Parallelstelle(n): Leben 5. Mose 8, 3; 5. Mose 30, 16.20; 3. Mose 18, 5; Sprüche 3, 22; 1. Timotheus 4, 8; lang 5. Mose 5, 33; Sprüche 3, 1.2 |
English Standard Version 2001: | For it is no empty word for you, but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess. |
King James Version 1611: | For it [is] not a vain thing for you; because it [is] your life: and through this thing ye shall prolong [your] days in the land, whither ye go over Jordan to possess it. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי לֹֽא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי הוּא חַיֵּיכֶם וּבַדָּבָר הַזֶּה תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 47: es ist euer Leben. Mose sagte Israel wiederum, dass der Gehorsam gegenüber den Geboten des Herrn der Schlüssel für einen lebenslangen Aufenthalt im Land sein würde. Gott hatte Moses Lied als eine Art Nationalhymne gedacht, die häufig wiederholt werden sollte, um das Volk an die Liebe zu Gott und den Gehorsam ihm gegenüber zu erinnern. |