Josua 4, 22

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 4, Vers: 22

Josua 4, 21
Josua 4, 23

Luther 1984:so sollt ihr ihnen kundtun und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch den Jordan,
Menge 1949 (V1):so gebt euren Kindern folgende Auskunft: ,Trockenen Fußes ist Israel hier durch den Jordan gezogen,
Revidierte Elberfelder 1985:(dann) sollt ihr es euren Söhnen (so) erklären-1-: Trockenen Fußes-2- hat Israel diesen Jordan durchquert-a-. -1) w: zu erkennen geben. 2) w: auf Trockenem. a) Josua 3, 17; Psalm 66, 6.
Schlachter 1952:so sollt ihr es ihnen erklären und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch diesen Jordan,
Zürcher 1931:so sollt ihr ihnen kundtun: «Trockenen Fusses ging Israel hier durch den Jordan.»
Buber-Rosenzweig 1929:gebts euren Söhnen zu kennen, sprechend: Auf dem Trocknen hat Jissrael diesen Jordan überschritten, -
Tur-Sinai 1954:Dann sollt ihr euren Söhnen kundtun und sprechen: ,Auf trockenem Land durchschritt Jisraël diesen Jarden,
Luther 1545:so sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,
NeÜ 2016:dann sollt ihr es ihnen so erklären: 'Diesen Jordan hat Israel trockenen Fußes durchquert.'
Jantzen/Jettel 2016:so sollt ihr es euren Kindern kundtun und sprechen: Auf trockenem Boden ist Israel durch diesen Jordan gezogen. a)
a) Josua 4, 7; 3, 17
English Standard Version 2001:then you shall let your children know, 'Israel passed over this Jordan on dry ground.'
King James Version 1611:Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.