Josua 5, 7

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 5, Vers: 7

Josua 5, 6
Josua 5, 8

Luther 1984:Ihre Söhne, die er an ihrer Statt hatte aufwachsen lassen, beschnitt Josua; denn sie waren noch unbeschnitten und unterwegs nicht beschnitten worden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber ihre Söhne, die der HErr an ihrer Statt hatte aufwachsen lassen, diese beschnitt jetzt Josua; denn sie waren unbeschnitten geblieben, weil man sie während der Wanderung nicht beschnitten hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihre Söhne hatte er statt ihrer aufkommen lassen-a-. Diese (nun) beschnitt Josua; denn sie waren unbeschnitten, weil man sie unterwegs nicht beschnitten hatte. -a) 5. Mose 1, 39.
Schlachter 1952:Derselben Kinder nun, die der HERR an ihrer Statt erweckt hatte, beschnitt Josua; denn sie waren unbeschnitten, weil man sie auf dem Wege nicht beschnitten hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Ihre Söhne nun, die Er an ihrer Stelle erweckt hatte, die beschnitt Josua; denn sie waren unbeschnitten, weil man sie auf dem Weg nicht beschnitten hatte.
Zürcher 1931:und ihre Söhne hatte er an ihre Stelle treten lassen. Diese nun beschnitt Josua; denn sie waren unbeschnitten, weil man sie unterwegs nicht beschnitten hatte.
Luther 1912:Deren Kinder, die an ihrer Statt waren aufgekommen, beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten.
Buber-Rosenzweig 1929:aber ihre Söhne ließ er sich erheben an ihrer Stelle, die beschnitt Jehoschua, sie waren ja vorhautig, man hatte sie ja auf dem Weg nicht beschnitten.
Tur-Sinai 1954:Ihre Söhne aber ließ er an ihrer Statt erstehen; die beschnitt Jehoschua, denn sie waren unbeschnitten, da man sie auf dem Weg nicht beschnitten hatte.
Luther 1545 (Original):Derselben Kinder, die an jre stat waren auffkomen, beschneit Josua, Denn sie hatten Vorhaut, vnd waren auff dem wege nicht beschnitten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Derselben Kinder, die an ihrer Statt waren aufkommen, beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten.
NeÜ 2024:Jahwe hatte ihre Söhne an ihre Stelle treten lassen. Diese beschnitt Josua jetzt, denn sie waren unterwegs nicht beschnitten worden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und an ihrer Statt ließ er ihre Söhne aufkommen. Sie beschnitt Josua, denn sie hatten Vorhaut, denn man hatte sie auf dem Weg nicht beschnitten.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 1, 39
English Standard Version 2001:So it was their children, whom he raised up in their place, that Joshua circumcised. For they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way.
King James Version 1611:And their children, [whom] he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת בְּנֵיהֶם הֵקִים תַּחְתָּם אֹתָם מָל יְהוֹשֻׁעַ כִּי עֲרֵלִים הָיוּ כִּי לֹא מָלוּ אוֹתָם בַּדָּֽרֶךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 5, 7
Sermon-Online