Josua 6, 1

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 6, Vers: 1

Josua 5, 15
Josua 6, 2

Luther 1984:JERICHO aber war verschlossen und verwahrt vor den Israeliten, so daß niemand heraus- oder hineinkommen konnte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):JERICHO aber hatte (seine Tore) geschlossen und blieb den Israeliten gegenüber verriegelt-1-, so daß niemand aus- oder eingehen konnte. -1) = geschlossen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Jericho-a- hatte (seine Tore) geschlossen und blieb verschlossen vor den Söhnen Israel. Niemand ging heraus, und niemand ging hinein. -a) Josua 2, 1; 18, 21; 2. Samuel 10, 5; 2. Könige 2, 4.
Schlachter 1952:JERICHO aber war verschlossen und verriegelt vor den Kindern Israel; so daß niemand heraus- oder hineingehen konnte.
Schlachter 2000 (05.2003):Jericho aber war verschlossen und verriegelt vor den Kindern Israels, sodass niemand heraus- oder hineingehen konnte.
Zürcher 1931:JERICHO aber schloss und blieb verschlossen vor Israel. Niemand ging hinaus und niemand hinein.
Luther 1912:Jericho aber war verschlossen und verwahrt vor den Kindern Israel, daß niemand aus oder ein kommen konnte.
Buber-Rosenzweig 1929:Jericho schloß zu und war verschlossen vor den Söhnen Jissraels, keiner ging hinaus, keiner kam herein.
Tur-Sinai 1954:Jeriho aber war eingeschlossen und abgeschlossen vor den Kindern Jisraël, keiner ging hinaus und keiner ging hinein.
Luther 1545 (Original):Jeriho aber war verschlossen vnd verwaret fur den kindern Jsrael, das niemand aus oder einkomen kundte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Jericho aber war verschlossen und verwahret vor den Kindern Israel, daß niemand aus oder ein kommen konnte.
NeÜ 2024:Die Eroberung des Landes: Wegen der Israeliten hatte Jericho alle Tore geschlossen und fest verriegelt. Niemand konnte mehr heraus und hinein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jericho aber war verschlossen und verriegelt vor den Söhnen Israels. Niemand ging hinaus, und niemand kam herein.
-Parallelstelle(n): Josua 2, 7
English Standard Version 2001:Now Jericho was shut up inside and outside because of the people of Israel. None went out, and none came in.
King James Version 1611:Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
Westminster Leningrad Codex:וִֽירִיחוֹ סֹגֶרֶת וּמְסֻגֶּרֶת מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּֽא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: Jericho. Die Stadt war durch eine doppelte Mauer befestigt, die äußere war 1, 80 m dick und die innere 3, 60 m; zwischen ihnen befanden sich Holzbalken, um die Häuser auf den Mauern zu stützen. Da Jericho auf einem Hügel erbaut war, konnte es nur über eine steile Anhöhe eingenommen werden, was den Israeliten einen großen Nachteil verschaffte. Angreifer einer solchen »Festung« bedienten sich häufig einer mehrmonatigen Belagerung, um eine Kapitulation durch Aushungern zu erzwingen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 6, 1
Sermon-Online