Josua 8, 7

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 8, Vers: 7

Josua 8, 6
Josua 8, 8

Luther 1984:sollt ihr hervorbrechen aus dem Hinterhalt und die Stadt einnehmen; denn der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hände geben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann müßt ihr aus dem Hinterhalt hervorbrechen und euch der Stadt bemächtigen; denn der HErr, euer Gott, wird sie in eure Gewalt geben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann sollt --ihr- euch aus dem Hinterhalt aufmachen und die Stadt einnehmen. Der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
Schlachter 1952:Und wenn wir vor ihnen fliehen, so sollt ihr euch aus dem Hinterhalt aufmachen und die Stadt einnehmen; denn der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
Schlachter 2000 (05.2003):so sollt ihr euch aus dem Hinterhalt aufmachen und die Stadt einnehmen; denn der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
Zürcher 1931:so sollt ihr euch aus dem Hinterhalte aufmachen und die Stadt einnehmen, und der Herr, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
Luther 1912:sollt ihr euch aufmachen aus dem Hinterhalt und die Stadt einnehmen; denn der Herr, euer Gott, wird sie in eure Hände geben.
Buber-Rosenzweig 1929:hebt ihr euch aus der Lauer und bemächtigt euch der Stadt, gegeben hat ER euer Gott sie in eure Hand.
Tur-Sinai 1954:dann erhebt ihr euch aus dem Hinterhalt und erobert die Stadt, und der Ewige, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
Luther 1545 (Original):solt jr euch auffmachen aus dem Hinderhalt, vnd die Stad einnemen, Denn der HERR ewr Gott wird sie in ewer hende geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):sollt ihr euch aufmachen aus dem Hinterhalt und die Stadt einnehmen; denn der HERR, eurer Gott, wird sie in eure Hände geben.
NeÜ 2024:Wenn das geschieht, sollt ihr aus dem Hinterhalt hervorbrechen und die Stadt erobern. Jahwe, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr aber sollt euch aus dem Hinterhalt aufmachen und die Stadt in Besitz nehmen. Und Jahweh, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.
-Parallelstelle(n): Josua 8, 1
English Standard Version 2001:Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the LORD your God will give it into your hand.
King James Version 1611:Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
Westminster Leningrad Codex:וְאַתֶּם תָּקֻמוּ מֵהָאוֹרֵב וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת הָעִיר וּנְתָנָהּ יְהוָה אֱלֹֽהֵיכֶם בְּיֶדְכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 7: Gott wird sie in eure Hand geben. In seiner Souveränität hatte Gott Israels frühere Niederlage wegen Achans Ungehorsam veranlasst (7, 1-5). Trotz Israels überwältigender Zahl war Gottes souveräne Macht auch dieses Mal der Grund für den Sieg (8, 7).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 8, 7
Sermon-Online