Josua 10, 1

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 10, Vers: 1

Josua 9, 27
Josua 10, 2

Luther 1984:ALS aber Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, hörte, daß Josua Ai erobert und an ihm den Bann vollstreckt und mit Ai samt seinem König getan hatte, wie er mit Jericho und seinem König getan hatte, und daß die von Gibeon Frieden mit Israel gemacht hätten und mitten unter ihnen wohnten,-a- -a) Josua 6; 8; 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, die Kunde erhielt, daß Josua Ai erobert und den Bann an der Stadt vollstreckt habe, daß er mit Ai und seinem König ebenso wie mit Jericho und seinem König verfahren sei und daß die Bewohner von Gibeon Frieden mit den Israeliten geschlossen hätten und mitten unter ihnen wohnen geblieben seien,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND es geschah, als Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, hörte, daß Josua Ai eingenommen und an ihm den Bann vollstreckt habe, daß er es mit Ai und seinem König ebenso gemacht habe, wie er es mit Jericho und seinem König gemacht hatte-a-, und daß die Bewohner von Gibeon Frieden mit Israel gemacht hätten und in ihrer Mitte seien-b-: -a) Josua 9, 3. b) Josua 9, 21.
Schlachter 1952:ALS aber Adoni-Zedek, der König zu Jerusalem, hörte, daß Josua Ai erobert und an ihm den Bann vollstreckt hatte, und Ai samt seinem König also getan, wie er Jericho und seinem König getan hatte, und daß die Einwohner von Gibeon mit Israel Frieden gemacht hatten und sich unter ihnen aufhielten,
Schlachter 2000 (05.2003):Es geschah aber, als Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, hörte, dass Josua Ai erobert und an ihm den Bann vollstreckt hatte, und dass er es mit Ai samt seinem König ebenso gemacht hatte wie mit Jericho und seinem König, und dass die Einwohner von Gibeon mit Israel Frieden gemacht hatten und in ihrer Mitte wohnten,
Zürcher 1931:ALS aber Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, hörte, dass Josua Ai eingenommen und an ihm den Bann vollstreckt hatte - wie Jericho und seinem Könige, so hatte er auch Ai und seinem Könige getan - und dass die Bewohner von Gibeon mit Israel Frieden gemacht hatten und in seiner Mitte blieben,
Luther 1912:Da aber Adoni-Zedek, der König zu Jerusalem, hörte, daß a) Josua Ai gewonnen und es verbannt hatte und Ai samt seinem König getan hatte, gleich wie er Jericho und seinem König getan hatte, und b) daß die zu Gibeon Frieden mit Israel gemacht hatten und unter sie gekommen waren, - a) Josua 8. b) Josua 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als Adonizedek König von Jerusalem hörte, daß Jehoschua Ai erobert, es gebannt hatte - wie er Jericho und dessen König getan hatte, so tat er Ai und dessen König - und daß die Insassen von Gibon sich mit Jissrael befriedet hatten und in ihrem Nahkreis blieben:
Tur-Sinai 1954:Und es war, als Adoni-Zedek, der König von Jeruschalaim, hörte, das Jehoschua ha-Ai eingenommen und gebannt hatte - wie er Jeriho und seinem König getan, so hatte er ha-Ai und seinem König getan - und daß die Bewohner von Gib'on Frieden mit Jisraël gemacht hatten und unter ihnen blieben,
Luther 1545 (Original):Da aber AdoniZedek der könig zu Jerusalem höret, das Josua Ai gewonnen vnd sie verbannet hatte, vnd Ai sampt jrem Könige gethan hatte, gleich wie er Jeriho vnd jrem Könige gethan hatte, Vnd das die zu Gibeon friede mit Jsrael gemacht hatten, vnd vnter sie komen waren,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber Adoni-Zedek, der König zu Jerusalem, hörete, daß Josua Ai gewonnen und sie verbannet hatte und Ai samt ihrem Könige getan hatte, gleichwie er Jericho und ihrem Könige getan hatte, und daß die zu Gibeon Frieden mit Israel gemacht hatten und unter sie kommen waren,
NeÜ 2024:Israel kämpft für Gibeon: Als Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, und seine Leute hörten, dass Josua Ai erobert und zerstört hatte, dass dessen König dasselbe Schicksal erlitten hatte wie der König von Jericho, und dass die Bewohner von Gibeon mit Israel Frieden geschlossen hatten und nun zu ihnen gehörten,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, hörte, dass Josua Ai eingenommen und an ihm den Bann vollstreckt hatte(a), dass er Ai und seinem König ebenso getan hatte, wie er Jericho und seinem König getan hatte, und dass die Bewohner von Gibeon mit Israel Frieden geschlossen hatten und in ihrer Mitte waren,
-Fussnote(n): (a) d. h.: sie der Vernichtung geweiht hatte
-Parallelstelle(n): Josua 9, 3
English Standard Version 2001:As soon as Adoni-zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,
King James Version 1611:Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹֽנִי צֶדֶק מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם כִּֽי לָכַד יְהוֹשֻׁעַ אֶת הָעַי וַיַּחֲרִימָהּ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לִֽירִיחוֹ וּלְמַלְכָּהּ כֵּן עָשָׂה לָעַי וּלְמַלְכָּהּ וְכִי הִשְׁלִימוּ יֹשְׁבֵי גִבְעוֹן אֶת יִשְׂרָאֵל וַיִּֽהְיוּ בְּקִרְבָּֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 10, 1
Sermon-Online