Josua 10, 35

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 10, Vers: 35

Josua 10, 34
Josua 10, 36

Luther 1984:und sie eroberten sie an diesem Tag und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts, und Josua vollstreckte den Bann an allen, die darin waren, an diesem Tage, ganz wie er mit Lachisch getan hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie eroberten es noch an demselben Tage und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes; an der ganzen Einwohnerschaft vollstreckte er an jenem Tage den Bann, genauso, wie er es mit Lachis gemacht hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie nahmen es an demselben Tag ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes. Und an allem Leben, das darin war-1-, vollstreckte er den Bann an demselben Tag, genauso, wie er es mit Lachisch gemacht hatte. - -1) w: an allen Seelen, die darin waren.
Schlachter 1952:und eroberte es an demselben Tag, und schlug es mit der Schärfe des Schwertes und vollstreckte den Bann an allen Seelen, die darin waren, an demselben Tag - ganz wie er Lachis getan hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):und sie nahmen es an jenem Tag ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und er vollstreckte an jenem Tag den Bann an allen Seelen, die darin waren, genau so, wie er es mit Lachis gemacht hatte.
Zürcher 1931:Und sie nahmen es am selben Tage ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes; an allem Lebenden aber, das darin war, vollstreckten sie an jenem Tage den Bann, ganz wie sie Lachis getan hatten.
Luther 1912:und gewann es desselben Tages und schlug es mit der Schärfe des Schwerts und verbannte alle Seelen, die darin waren, desselben Tages, allerdinge wie er Lachis getan hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:und eroberten es an jenem Tag und schlugen es mit der Schneide des Schwerts, alle Seelen, die darin waren, an jenem Tag bannte ers, allwie er Lachisch getan hatte.
Tur-Sinai 1954:Und sie eroberten es an jenem Tag und schlugen es, ins Schwert hinein, und alles Leben darin bannte er an jenem Tag, ganz wie er Lachisch getan.
Luther 1545 (Original):vnd gewan sie desselbigen tags, vnd schlug sie mit der scherffe des schwerts, vnd verbannet alle Seelen die drinnen waren, desselben tags, aller ding, wie er Lachis gethan hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und gewann sie desselbigen Tages und schlug sie mit der Schärfe des Schwerts; und verbannete alle Seelen, die drinnen waren, desselbigen Tages, allerdinge wie er Lachis getan hatte.
NeÜ 2024:nahmen sie noch am selben Tag ein und vollstreckten wie in Lachisch an allem Lebendigen den Bann.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie nahmen es an jenem Tag ein und schlugen es mit der Schneide des Schwerts. Und an jeder Seele, die darin war, vollstreckte er an jenem Tag den Bann, ganz wie er Lachisch getan hatte.
English Standard Version 2001:And they captured it on that day, and struck it with the edge of the sword. And he devoted every person in it to destruction that day, as he had done to Lachish.
King James Version 1611:And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that [were] therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּלְכְּדוּהָ בַּיּוֹם הַהוּא וַיַּכּוּהָ לְפִי חֶרֶב וְאֵת כָּל הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר בָּהּ בַּיּוֹם הַהוּא הֶחֱרִים כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה לְלָכִֽישׁ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 10, 35
Sermon-Online