Luther 1984: | und kehrte um zu dieser Zeit und eroberte Hazor und erschlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war vorher die Hauptstadt aller dieser Königreiche.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DANN machte Josua wieder Kehrt zu jener Zeit, eroberte Hazor und ließ den dortigen König mit dem Schwert erschlagen; Hazor war nämlich ehedem die Hauptstadt aller jener Reiche.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | In jener Zeit kehrte Josua um und nahm Hazor ein, und seinen König erschlug er mit dem Schwert. Denn Hazor war damals-1- die Hauptstadt all dieser Königreiche. -1) w: zuvor.
|
Schlachter 1952: | Und Josua kehrte um zu derselben Zeit und eroberte Hazor und schlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war zuvor die Hauptstadt aller dieser Königreiche;
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Josua kehrte um zu jener Zeit und eroberte Hazor und schlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war zuvor das mächtigste von allen diesen Königreichen;
|
Zürcher 1931: | Und Josua kehrte um zu derselben Zeit und nahm Hazor ein und schlug seinen König mit dem Schwerte; Hazor war nämlich vor Zeiten die Hauptstadt aller dieser Königreiche.
|
Luther 1912: | und kehrte um zu derselben Zeit und gewann Hazor und schlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war vormals die Hauptstadt aller dieser Königreiche.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Jehoschua kehrte um zu jener Frist, er eroberte Chazor, und seinen König schlug er mit dem Schwert, denn Chazor war vordem das Haupt all dieser Königreiche,
|
Tur-Sinai 1954: | Dann kehrte Jehoschua um zu jener Zeit und eroberte Hazor, und seinen König schlug er mit dem Schwert; denn Hazor war vormals das Haupt aller dieser Königreiche.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd keret vmb zu derselbigen zeit, vnd gewan Hazor, vnd schlug jren König mit dem schwert (Denn Hazor war vorhin die Heubtstad aller dieser Königreich)
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und kehrete um zu derselben Zeit und gewann Hazor und schlug ihren König mit dem Schwert (denn Hazor war vorhin die Hauptstadt aller dieser Königreiche).
|
NeÜ 2024: | Dann kehrte er um und eroberte Hazor, die Hauptstadt dieser Vereinigung von Stadtkönigen, und erschlug ihren König.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Josua kehrte zu jener Zeit um und nahm Hazor ein und schlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war vordem das Haupt aller dieser Königreiche.
|
English Standard Version 2001: | And Joshua turned back at that time and captured Hazor and struck its king with the sword, for Hazor formerly was the head of all those kingdoms.
|
King James Version 1611: | And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּשָׁב יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא וַיִּלְכֹּד אֶת חָצוֹר וְאֶת מַלְכָּהּ הִכָּה בֶחָרֶב כִּֽי חָצוֹר לְפָנִים הִיא רֹאשׁ כָּל הַמַּמְלָכוֹת הָאֵֽלֶּה
|