Josua 11, 15

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 11, Vers: 15

Josua 11, 14
Josua 11, 16

Luther 1984:Wie der HERR dem Mose, seinem Knecht, und Mose dem Josua geboten hatte, so tat Josua, daß nichts fehlte an allem, was der HERR dem Mose geboten hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie der HErr seinem Knecht Mose geboten hatte, so hatte Mose es dem Josua zur Pflicht gemacht, und so führte Josua es auch aus: er ließ nicht das Geringste unbefolgt von allem, was der HErr dem Mose geboten hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie der HERR seinem Knecht Mose befohlen hatte, so befahl Mose Josua, und so machte es Josua. Er unterließ nichts von allem, das der HERR dem Mose befohlen hatte-a-. -a) Josua 1, 7; 4. Mose 33, 50-52; 5. Mose 31, 3-5.
Schlachter 1952:Wie der HERR seinem Knecht Mose und wie Mose Josua geboten, also tat Josua, so daß nichts fehlte an allem, was der HERR dem Mose geboten hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Wie der HERR seinem Knecht Mose geboten hatte, so hatte Mose dem Josua Anweisung gegeben, und genau so tat es Josua; er ließ nichts ungetan von all dem, was der HERR dem Mose geboten hatte.
Zürcher 1931:Wie der Herr seinem Knecht Mose geboten hatte, so hatte Mose Josua geboten, und so tat Josua; nichts unterliess er von allem, was der Herr dem Mose geboten hatte.
Luther 1912:Wie der Herr dem Mose, seinem Knecht, und Mose Josua geboten hatte, so tat Josua, daß nichts fehlte an allem, was der Herr dem Mose geboten hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie ER Mosche, seinem Knecht, gebot, so gebot Mosche dem Jehoschua, und so tat Jehoschua, er beseitigte nicht ein Wort von allem, was ER Mosche gebot.
Tur-Sinai 1954:Wie der Ewige seinem Knecht Mosche geboten, so gebot Mosche Jehoschua, und so tat Jehoschua: Er nahm kein Wort hinweg von allem, was der Ewige Mosche geboten hatte.
Luther 1545 (Original):Wie der HERR Mose seinem knecht, vnd Mose Josua geboten hatte, So thet Josua, das nicht feilet an allem das der HERR Mose geboten hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie der HERR Mose, seinem Knechte, und Mose Josua geboten hatte, so tat Josua, daß nichts fehlete an allem, das der HERR Mose geboten hatte.
NeÜ 2024:Die eroberten Gebiete: Wie Jahwe es seinem Diener Mose befohlen hatte, so trug Mose es Josua auf. Und Josua hielt sich genau an alle Weisungen, die Mose von Jahwe bekommen hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie Jahweh Mose, seinem leibeigenen Knecht, geboten hatte: so hatte Mose Josua geboten, und so machte es Josua. Er unterließ kein Wort(a) von allem, was Jahweh Mose geboten hatte.
-Fussnote(n): (a) o.: keine Sache
-Parallelstelle(n): Josua 1, 7; 4. Mose 33, 50-52; 5. Mose 31, 3-8
English Standard Version 2001:Just as the LORD had commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
King James Version 1611:As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
Westminster Leningrad Codex:כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶׁה עַבְדּוֹ כֵּן צִוָּה מֹשֶׁה אֶת יְהוֹשֻׁעַ וְכֵן עָשָׂה יְהוֹשֻׁעַ לֹֽא הֵסִיר דָּבָר מִכֹּל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶֽׁה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 12: Zusammenfassung von Josua uas nördlichem Eroberungszug (11, 1-15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 11, 15
Sermon-Online