Josua 14, 10

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 14, Vers: 10

Josua 14, 9
Josua 14, 11

Luther 1984:Und nun siehe, der HERR hat mich am Leben gelassen, wie er mir zugesagt hat. Es sind nun fünfundvierzig Jahre her, daß der HERR dies zu Mose sagte, als Israel in der Wüste umherzog. Und nun siehe, ich bin heute fünfundachtzig Jahre alt
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und nun hat mich der HErr, wie du siehst, seiner Verheißung gemäß noch fünfundvierzig Jahre am Leben erhalten seit der Zeit, als der HErr jenes Wort zu Mose gesprochen hat und während die Israeliten in der Wüste umhergezogen sind; und so bin ich jetzt fünfundachtzig Jahre alt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nun siehe, der HERR hat mich am Leben erhalten, wie er geredet hat. Es sind (nun) 45 Jahre, seitdem der HERR dieses Wort zu Mose geredet hat, als Israel in der Wüste umherzog-a-; und nun siehe, ich bin heute 85 Jahre alt. -a) 4. Mose 14, 34.38.
Schlachter 1952:Und nun siehe, der HERR hat mich leben lassen, wie er geredet hat. Und es sind nunmehr fünfundvierzig Jahre, seit der HERR solches zu Mose sagte, als Israel in der Wüste wandelte. Und nun siehe, ich bin heute fünfundachtzig Jahre alt
Schlachter 2000 (05.2003):Und nun, siehe, der HERR hat mich leben lassen, wie er es mir zugesagt hatte. Und es sind nunmehr 45 Jahre, seit der HERR dies zu Mose sagte, als Israel in der Wüste wanderte. Und nun siehe, ich bin heute 85 Jahre alt,
Zürcher 1931:Und nun, siehe, hat der Herr nach seiner Verheissung mich seit der Zeit, da er zu Mose dieses sprach, diese 45 Jahre leben lassen, in deren Verlauf Israel durch die Wüste zog; so bin ich denn heute 85 Jahre alt.
Luther 1912:Und nun siehe, der Herr hat mich leben lassen, wie er geredet hat. Es sind nun fünfundvierzig Jahre, daß der Herr solches zu Mose sagte, die Israel in der Wüste gewandelt ist. Und nun siehe, ich bin heute fünfundachtzig Jahre alt
Buber-Rosenzweig 1929:Und jetzt, ER hat mich ja leben lassen, wie er geredet hat, diese fünfundvierzig Jahre seit damals, als ER diese Rede zu Mosche redete, da Jissrael in der Wüste ging, und jetzt, ich bin ja heut am Tag fünfundachtzig Jahre alt,
Tur-Sinai 1954:Und jetzt, sieh, am Leben hat mich der Ewige erhalten, wie er geredet hat, nun fünfundvierzig Jahre, seit der Ewige dieses Wort zu Mosche geredet, als Jisraël in der Wüste wanderte. Und nun bin ich heute fünfundachtzig Jahre alt.
Luther 1545 (Original):Vnd nu sihe, der HERR hat mich leben lassen, wie er geredt hat. Es sind nu fünff vnd vierzig jar, das der HERR solchs zu Mose sagt, die Jsrael in der wüsten gewandelt hat, Vnd nu sihe, Ich bin heute fünff vnd achzig jar alt,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nun siehe, der HERR hat mich leben lassen, wie er geredet hat. Es sind nun fünfundvierzig Jahre, daß der HERR solches zu Moses sagte, die Israel in der Wüste gewandelt hat. Und nun siehe, ich bin heute fünfundachtzig Jahre alt
NeÜ 2024:Das ist jetzt 45 Jahre her und Jahwe hat mich tatsächlich am Leben erhalten, wie er es mir damals in der Wüste durch Mose versprochen hatte. Heute bin ich 85 Jahre alt
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nun - siehe! - Jahweh hat mich am Leben erhalten, wie er gesagt hat, diese fünfundvierzig Jahre, seitdem Jahweh dieses Wort zu Mose gesagt hat, als Israel in der Wüste umherzog. Und nun - siehe! - ich bin heute fünfundachtzig Jahre alt.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 14, 30-35
English Standard Version 2001:And now, behold, the LORD has kept me alive, just as he said, these forty-five years since the time that the LORD spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness. And now, behold, I am this day eighty-five years old.
King James Version 1611:And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while [the children of] Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I [am] this day fourscore and five years old.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה הִנֵּה הֶחֱיָה יְהוָה אוֹתִי כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר זֶה אַרְבָּעִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מֵאָז דִּבֶּר יְהוָה אֶת הַדָּבָר הַזֶּה אֶל מֹשֶׁה אֲשֶׁר הָלַךְ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר וְעַתָּה הִנֵּה אָנֹכִי הַיּוֹם בֶּן חָמֵשׁ וּשְׁמוֹנִים שָׁנָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 10 85: Jahre alt. Da Kaleb 40 Jahre in Kadesch Barnea war, die Israeliten 38 Jahre lang durch die Wüste zogen und 7 Jahre zur Eroberung des Landes brauchten (ca. 1405-1398 v.Chr.), war Kaleb jetzt 85 Jahre alt. 14, 12-14 Aufgrund seiner Verheißung (V. 9) gewährte Gott Kalebs Wunsch nach der Stadt Hebron, da er Gottes Verheißung, den Israeliten das Land zu geben, treu geglaubt hatte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 14, 10
Sermon-Online