Luther 1984: | und geht zu dem Hang nördlich von Bet-Araba und kommt hinab nach Bet-Araba |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und geht hinüber zu dem Höhenzug, der nordwärts der Araba gegenüber liegt; hierauf senkt die Grenze sich in die Araba hinab, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und ging hinüber zum Berghang-1-, der der Steppe-2- im Norden gegenüber(liegt), und lief hinab zur Steppe-2-. -1) w: zur Schulter, die. 2) hebr. -+Araba-; d.i. die Steppe, die sich beiderseits des Toten Meeres erstreckt. |
Schlachter 1952: | und geht hinüber zu dem Bergrücken gegenüber der nördlichen Ebene und kommt hinab auf die Ebene |
Schlachter 2000 (05.2003): | und geht hinüber zu dem Bergrücken gegenüber der nördlichen Arava und kommt hinab in die Arava; |
Zürcher 1931: | Dann zieht sie sich hinüber nördlich der Berglehne von Beth-Araba und senkt sich in die Araba. |
Luther 1912: | und geht zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde |
Buber-Rosenzweig 1929: | und zog hinüber zum Rücken gegen die Steppe zu, nordwärts, und senkte sich zur Steppe, |
Tur-Sinai 1954: | Dann zog sie hinüber an die Flanke der Nordseite der Niederung und stieg hinab nach der Niederung. |
Luther 1545 (Original): | Vnd gehet zur seiten hin neben dem gefilde, das gegen mitternacht ligt, vnd kompt hinab auffs gefilde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und gehet zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde; |
NeÜ 2024: | Sie ging nördlich am Bergrücken von Bet-Araba vorbei und führte dann weiter in die Araba hinunter. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und sie ging hinüber zum Bergrücken, der der ‹Jordan›ebene(a) nordwärts gegenüber[liegt], und stieg hinab zur ‹Jordan›ebene. -Fussnote(n): (a) heb. arabah; d. i.: die Ebene beiderseits des Jordans u. des Toten Meeres bis zum Roten Meer (Golf von Akaba). |
English Standard Version 2001: | and passing on to the north of the shoulder of Beth-arabah it goes down to the Arabah. |
King James Version 1611: | And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah: |
Westminster Leningrad Codex: | וְעָבַר אֶל כֶּתֶף מוּל הָֽעֲרָבָה צָפוֹנָה וְיָרַד הָעֲרָבָֽתָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 11: das Los … Benjamins. Dieses Erbteil lag zwischen dem Judas und Ephraims und beinhaltete Jerusalem (V. 28). |