Josua 22, 26

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 22, Vers: 26

Josua 22, 25
Josua 22, 27

Luther 1984:Darum sprachen wir: Laßt uns einen Altar bauen, nicht zum Brandopfer noch zum Schlachtopfer,
Menge 1949 (V1):Darum dachten wir: Wir wollen uns doch daranmachen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer;
Revidierte Elberfelder 1985:Darum sagten wir: Wir wollen uns daran machen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer,
Schlachter 1952:Darum sprachen wir: Wir wollen doch für uns einen Altar machen, nicht für Brandopfer oder Schlachtopfer,
Zürcher 1931:Darum dachten wir: Wir wollen uns doch den Altar bauen, nicht für Brandopfer noch für Schlachtopfer,
Buber-Rosenzweig 1929:Darum sprachen wir: Wir wollen uns doch dranmachen, die Schlachtstatt zu bauen, nicht zu Darhöhung, nicht zu Schlachtung,
Tur-Sinai 1954:Da sprachen wir: Machen wir uns doch daran, den Altar zu bauen, nicht zum Hochopfer und nicht zum Schlachtopfer,
Luther 1545:Darum sprachen wir: Laßt uns einen Altar bauen, nicht zum Opfer noch zum Brandopfer,
NeÜ 2016:Darum haben wir diesen Altar gebaut. Er ist nicht für Brand- oder Schlachtopfer bestimmt,
Jantzen/Jettel 2016:Und so sagten wir: Wir wollen uns doch daran machen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer; a)
a) Josua 22, 10
English Standard Version 2001:Therefore we said, 'Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
King James Version 1611:Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice: