Josua 24, 18

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 24, Vers: 18

Josua 24, 17
Josua 24, 19

Luther 1984:und hat ausgestoßen vor uns her alle Völker und die Amoriter, die im Lande wohnten. Darum wollen wir auch dem HERRN dienen; denn er ist unser Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ja, der HErr ist es, der alle Völker, auch die Amoriter, die Bewohner des Landes, vor uns her vertrieben hat. Auch wir wollen dem HErrn dienen, denn er ist unser Gott!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR hat alle Völker und die Amoriter, die Bewohner des Landes, vor uns vertrieben-a-. Auch --wir- wollen dem HERRN dienen, denn er ist unser Gott-b-! -a) Josua 23, 9; Apostelgeschichte 7, 45. b) 5. Mose 10, 21.
Schlachter 1952:Und der HERR hat alle Völker vor uns her ausgestoßen, ja auch die Amoriter, die im Lande wohnten. Auch wir wollen dem HERRN dienen, denn er ist unser Gott!
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR hat alle Völker vor uns her ausgetrieben, ja auch die Amoriter, die im Land wohnten. Auch wir wollen dem HERRN dienen, denn er ist unser Gott!
Zürcher 1931:Und der Herr hat alle Völker, auch die Amoriter, die im Lande wohnten, vor uns vertrieben. Auch wir wollen dem Herrn dienen, denn er ist unser Gott.
Luther 1912:und hat ausgestoßen vor uns her alle Völker der Amoriter, die im Lande wohnten. Darum wollen wir auch dem Herrn dienen; denn er ist unser Gott.
Buber-Rosenzweig 1929:ER hat all die Völker, den Amoriter, den Insassen des Landes, vor uns her vertrieben. Auch wir, IHM wollen wir dienen, denn er ist unser Gott.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige hat alle Völker und den Emoriter, den Bewohner des Landes, vor uns vertrieben. So wollen auch wir dem Ewigen dienen, denn er ist unser Gott!»
Luther 1545 (Original):Vnd hat ausgestossen fur vns her, alle Völcker der Amoriter, die im Lande woneten, Darumb wöllen wir auch dem HERRN dienen, Denn er ist vnser Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):und hat ausgestoßen vor uns her alle Völker der Amoriter, die im Lande wohneten. Darum wollen wir auch dem HERRN dienen; denn er ist unser Gott.
NeÜ 2024:Jahwe war es doch, der alle Völker und auch die Amoriter, die dieses Land bewohnten, vor uns vertrieben hat. Auch wir wollen Jahwe dienen, denn er ist unser Gott!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh vertrieb vor uns alle Volksscharen und die Amoriter, die Bewohner des Landes. Auch wir wollen Jahweh dienen, denn er ist unser Gott!
-Parallelstelle(n): Josua 23, 9; 5. Mose 10, 21
English Standard Version 2001:And the LORD drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the LORD, for he is our God.
King James Version 1611:And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: [therefore] will we also serve the LORD; for he [is] our God.
Westminster Leningrad Codex:וַיְגָרֶשׁ יְהוָה אֶת כָּל הָעַמִּים וְאֶת הָאֱמֹרִי יֹשֵׁב הָאָרֶץ מִפָּנֵינוּ גַּם אֲנַחְנוּ נַעֲבֹד אֶת יְהוָה כִּי הוּא אֱלֹהֵֽינוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 1: Es war Zeit, Gott anzubeten und Dank zu bringen für all das, was er getan hatte, wie er sie nach Kanaan geführt und ihnen bei der Eroberung des Landes geholfen hatte. 24, 1 Josua ua blickte auf die Geschichte zurück, von der in 1. Mose 11 bis 2. Mose 15 berichtet wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 24, 18
Sermon-Online