Luther 1984: | So demütigte Gott zu der Zeit Jabin, den König von Kanaan, vor Israel.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So demütigte Gott an jenem Tage den Kanaanäerkönig Jabin vor den Israeliten,
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So demütigte Gott an jenem Tag Jabin, den König von Kanaan, vor den Söhnen Israel.
|
Schlachter 1952: | Also demütigte Gott zu jener Zeit Jabin, den König der Kanaaniter, vor den Kindern Israel.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | So demütigte Gott zu jener Zeit Jabin, den König von Kanaan, vor den Kindern Israels.
|
Zürcher 1931: | So demütigte Gott an jenem Tage Jabin, den König von Kanaan, vor den Israeliten.
|
Luther 1912: | Also dämpfte Gott zu der Zeit Jabin, der Kanaaniter König, vor den Kindern Israel.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Gott zwang an jenem Tag Jabin König in Kanaan vor die Söhne Jissraels hin.
|
Tur-Sinai 1954: | So beugte Gott an jenem Tag Jabin, den König von Kenaan, vor den Kindern Jisraël.
|
Luther 1545 (Original): | Also dempfft Gott zu der zeit Jabin der Cananiter könig, fur den kindern Jsrael.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also dämpfte Gott zu der Zeit Jabin, der Kanaaniter König, vor den Kindern Israel.
|
NeÜ 2024: | So zwang Gott an jenem Tag den Kanaaniterkönig Jabin in die Knie.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So beugte Gott an jenem Tag Jabin, den König von Kanaan, vor den Söhnen Israels.
|
English Standard Version 2001: | So on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the people of Israel.
|
King James Version 1611: | So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּכְנַע אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַהוּא אֵת יָבִין מֶֽלֶךְ כְּנָעַן לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל
|