Luther 1984: | Und die Hand der Israeliten legte sich immer härter auf Jabin, den König von Kanaan, bis sie ihn vernichteten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | deren Hand dann immer schwerer auf Jabin, dem Kanaanäerkönig, lastete, bis sie ihn völlig vernichtet hatten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Hand der Söhne Israel legte sich immer härter auf Jabin, den König von Kanaan, bis sie Jabin, den König von Kanaan, vernichtet hatten. |
Schlachter 1952: | Und die Hand der Kinder Israel lastete je länger je schwerer über Jabin, dem König der Kanaaniter, bis sie ihn ausrotteten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Hand der Kinder Israels lastete je länger, je schwerer auf Jabin, dem König von Kanaan, bis sie Jabin, den König von Kanaan, völlig vernichtet hatten. |
Zürcher 1931: | Und die Hand der Israeliten lastete immer schwerer auf Jabin, dem König von Kanaan, bis sie ihn vernichtet hatten. |
Luther 1912: | Und die Hand der Kinder Israel ward immer stärker wider Jabin, der Kanaaniter König, bis sie ihn ausrotteten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nieder ging die Hand der Söhne Jissraels, niedergehend und wuchtend, auf Jabin den König in Kanaan, bis sie ausgerottet hatten Jabin den König in Kanaan. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Hand der Kinder Jisraël kam immer härter auf Jabin, den König von Kenaan, bis sie Jabin, den König von Kenaan, vernichtet hatten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die hand der kinder Jsrael fur fort, vnd ward starck wider Jabin der Cananiter könig, bis sie jn ausrotten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Hand der Kinder Israel fuhr fort und ward stark wider Jabin, der Kanaaniter König, bis sie ihn ausrotteten. |
NeÜ 2024: | Und in der Folgezeit lag die Faust Israels immer härter auf seinem Stamm, bis er ganz vernichtet war. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Hand der Söhne Israels legte sich härter und härter auf(a) Jabin, den König von Kanaan, bis sie Jabin, den König von Kanaan, völlig ausgerottet(b) hatten. -Fussnote(n): (a) eigtl.: wurde härter und härter über (b) Grundbed.: abgeschnitten |
English Standard Version 2001: | And the hand of the people of Israel pressed harder and harder against Jabin the king of Canaan, until they destroyed Jabin king of Canaan. |
King James Version 1611: | And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתֵּלֶךְ יַד בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל הָלוֹךְ וְקָשָׁה עַל יָבִין מֶֽלֶךְ כְּנָעַן עַד אֲשֶׁר הִכְרִיתוּ אֵת יָבִין מֶֽלֶךְ כְּנָֽעַן |