Richter 7, 6

Das Buch der Richter

Kapitel: 7, Vers: 6

Richter 7, 5
Richter 7, 7

Luther 1984:Da war die Zahl derer, die geleckt hatten, dreihundert Mann. Alles übrige Volk hatte kniend getrunken aus der Hand zum Mund.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es belief sich aber die Zahl derer, die das Wasser [mit der Hand in den Mund] geleckt hatten, auf dreihundert Mann; alle übrigen hatten sich auf die Knie niedergelassen, um Wasser (mit der Hand in den Mund) zu trinken.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Zahl derer, die leckten, (indem sie das Wasser) mit ihrer Hand an ihren Mund (brachten), betrug dreihundert Mann; und der ganze Rest des Volkes hatte sich auf seine Knie niedergelassen, um Wasser zu trinken.
Schlachter 1952:Da war die Zahl derer, die von der Hand in den Mund geleckt hatten, dreihundert Mann; alles übrige Volk war auf die Knie gefallen, um Wasser zu trinken.
Schlachter 2000 (05.2003):Da war die Zahl derer, die von der Hand in den Mund geleckt hatten, 300 Mann; alles übrige Volk war auf die Knie gefallen, um Wasser zu trinken.
Zürcher 1931:Es belief sich aber die Zahl derer, die leckten, auf dreihundert Mann; alle übrigen knieten nieder, um Wasser zu trinken, indem sie die Hand zum Munde führten.
Luther 1912:Da war die Zahl derer, die geleckt hatten aus der Hand zum Mund, dreihundert Mann; das andere Volk alles hatte knieend getrunken.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Zahl der Schlürfer, mit der Hand zum Mund, war dreihundert Mann, alles übrige Volk, die waren auf ihre Knie niedergekauert, um Wasser zu trinken.
Tur-Sinai 1954:Da war die Zahl derer, die leckten, mit der Hand zum Mund, dreihundert Mann, alles übrige Volk aber hatte sich auf die Knie niedergelassen, um Wasser zu trinken.
Luther 1545 (Original):Da war die zal, dere die geleckt hatten aus der hand zum mund drey hundert Man, das ander volck alles hatte kniend getruncken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da war die Zahl derer, die geleckt hatten aus der Hand zum Munde, dreihundert Mann; das andere Volk alles hatte knieend getrunken.
NeÜ 2024:Dreihundert Männer schlürften das Wasser aus der hohlen Hand, (Sie hatten das Wasser offenbar stehend geschöpft.) die anderen knieten sich zum Trinken hin.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Zahl derer, die mit ihrer Hand zu ihrem Mund leckten, war dreihundert Mann. Und das ganze übrige Volk hatte sich auf die Knie niedergelassen zum Wassertrinken.
English Standard Version 2001:And the number of those who lapped, putting their hands to their mouths, was 300 men, but all the rest of the people knelt down to drink water.
King James Version 1611:And the number of them that lapped, [putting] their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי מִסְפַּר הַֽמֲלַקְקִים בְּיָדָם אֶל פִּיהֶם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אִישׁ וְכֹל יֶתֶר הָעָם כָּרְעוּ עַל בִּרְכֵיהֶם לִשְׁתּוֹת מָֽיִם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 7, 6
Sermon-Online