Luther 1984: | Zu der Zeit war -a-kein König in Israel, und jeder tat, was ihn recht dünkte. -a) Richter 18, 1; 19, 1; 21, 25. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Zu jener Zeit gab es noch keinen König in Israel; ein jeder tat, was ihm beliebte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | In jenen Tagen war kein König in Israel-a-. Jeder tat, was recht war in seinen Augen-b-. -a) Richter 18, 1; 19, 1. b) Richter 21, 25; 5. Mose 12, 8; Sprüche 16, 2. |
Schlachter 1952: | Zu jener Zeit war kein König in Israel; und ein jeder tat, was ihn recht dünkte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zu jener Zeit gab es keinen König in Israel; jeder tat, was recht war in seinen Augen. |
Zürcher 1931: | Damals gab es noch keinen König in Israel; ein jeder tat, was ihn recht dünkte. |
Luther 1912: | Zu der Zeit war a) kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte. - a) Richt. 18, 1; Richt. 19, 1; Richt. 21, 25. |
Buber-Rosenzweig 1929: | In jenen Tagen gab es keinen König in Jissrael, jedermann tat, was in seinen Augen gerad war. |
Tur-Sinai 1954: | In jenen Tagen war kein König in Jisraël; jeder tat, was recht war in seinen Augen. |
Luther 1545 (Original): | Zu der zeit war kein König in Jsrael, Vnd ein jglicher thet was jn recht dauchte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zu der Zeit war kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte. |
NeÜ 2024: | Damals gab es noch keinen König in Israel. Jeder tat, was er für richtig hielt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | In jenen Tagen war kein König in Israel. Jeder tat, was recht war in seinen Augen. -Parallelstelle(n): Richter 18, 1; Richter 19, 1; Richter 21, 25; Augen 5. Mose 12, 8; Sprüche 14, 12; Sprüche 16, 2 |
English Standard Version 2001: | In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes. |
King James Version 1611: | In those days [there was] no king in Israel, [but] every man did [that which was] right in his own eyes. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶֽׂה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 6: ein jeder tat … seinen Augen. Das ist ein allgemeines Kennzeichen dieser Zeit, sowie für sündiges Verhalten zu allen Zeiten. Diese Einstellung wurde bereits zu einem viel früheren Zeitpunkt in Israels Geschichte erwähnt (vgl. 5. Mose 12, 8; Richter 21, 25). |