Luther 1984: | Und er sprach zu seinem Knecht: Geh weiter, damit wir an einen andern Ort kommen und über Nacht in Gibea oder in Rama bleiben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weiter sagte er zu seinem Diener: «Komm, wir wollen eine von den Ortschaften dort zu erreichen suchen und in Gibea oder in Rama über Nacht bleiben!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er sagte zu seinem Knecht: Komm, wir wollen uns einem der Orte nähern und in Gibea-a- oder in Rama-b- übernachten! -a) Josua 18, 25.28. b) Jesaja 10, 29; Hosea 5, 8. |
Schlachter 1952: | Und er sprach zu seinem Knaben: Komm, wir wollen in einer dieser Ortschaften einkehren und über Nacht bleiben, zu Gibea oder zu Rama! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er sprach zu seinem Burschen: Komm, wir wollen in einer dieser Ortschaften einkehren und über Nacht bleiben, in Gibea oder in Rama! |
Zürcher 1931: | Und er sprach zu seinem Knechte: Komm, lass uns zu einer jener Ortschaften hingehen und in Gibea oder Rama übernacht bleiben. |
Luther 1912: | Und sprach zu seinem Knechte: Gehe weiter, daß wir hinzukommen an einen Ort und über Nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er sprach zu seinem Knaben: Laß uns gehn, bis wir einem der Orte nah sind und in Giba oder in Rama nachten können. |
Tur-Sinai 1954: | Und er sprach zu seinem Burschen: «Komm, laß uns an einen der Orte herankommen und dort übernachten, zu ha-Gib'a oder ha-Rama!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd sprach zu seinem Knaben, Gehe fort, das wir hinzu komen an einen ort, vnd vber nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sprach zu seinem Knaben: Gehe fort, daß wir hinzukommen an einen Ort und über Nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben. |
NeÜ 2024: | Wenn wir uns beeilen, können wir Gibea oder sogar Rama ("Rama" war noch 3 km weiter entfernt.) erreichen und dort übernachten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte zu seinem Burschen: Komm, dass wir uns einer der Ortschaften nähern und in Gibea oder in Rama übernachten. -Parallelstelle(n): Rama Josua 18, 25; Jesaja 10, 29 |
English Standard Version 2001: | And he said to his young man, Come and let us draw near to one of these places and spend the night at Gibeah or at Ramah. |
King James Version 1611: | And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ לְךָ וְנִקְרְבָה בְּאַחַד הַמְּקֹמוֹת וְלַנּוּ בַגִּבְעָה אוֹ בָרָמָֽה |