Richter 21, 2

Das Buch der Richter

Kapitel: 21, Vers: 2

Richter 21, 1
Richter 21, 3

Luther 1984:Und -a-das Volk kam nach Bethel und saß da bis zum Abend vor Gott, und sie erhoben ihre Stimme und weinten sehr -a) Richter 20, 18.23.26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun das Volk nach Bethel gezogen war und dort bis zum Abend vor Gott (beim Heiligtum) verweilte, fingen sie an, laut zu weinen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das Volk kam nach Bethel, und sie saßen dort bis zum Abend vor Gott. Und sie erhoben ihre Stimme und brachen in ein großes Weinen aus-a-. -a) Richter 20, 23.26; 1. Samuel 30, 4.
Schlachter 1952:Und das Volk kam gen Bethel und verblieb daselbst bis zum Abend vor Gott; und sie erhoben ihre Stimme und weinten sehr
Schlachter 2000 (05.2003):Und das Volk kam nach Bethel und verblieb dort bis zum Abend vor Gott; und sie erhoben ihre Stimme und weinten sehr,
Zürcher 1931:Und das Volk zog nach Bethel, und sie blieben daselbst bis zum Abend vor Gott unter lautem Weinen und Wehklagen -Richter 20, 18.23.26.
Luther 1912:Und das Volk kam gen a) Beth-El und blieb da bis zum Abend vor Gott, und sie hoben auf ihre Stimme und weinten sehr - a) Richt. 20, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Volk kam nach Bet-El, sie saßen dort bis an den Abend vor Gott, erhoben ihre Stimme und weinten, ein großes Weinen.
Tur-Sinai 1954:Nun kam das Volk nach Bet-El, und sie saßen dort bis zum Abend vor Gott, hoben ihre Stimme und weinten sehr.
Luther 1545 (Original):Vnd das Volck kam zu dem hause Gottes, vnd bleib da bis zu abend fur Gott, vnd huben auff jre stimme, vnd weineten seer,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das Volk kam zu dem Hause Gottes und blieb da bis zu Abend vor Gott; und huben auf ihre Stimme und weineten sehr
NeÜ 2024:Und nun kamen sie nach Bet-El und saßen bis zum Abend klagend vor Gott. Weinend sagten sie:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das Volk kam nach Bethel, und sie blieben dort bis zum Abend vor Gott. Und sie erhoben ihre Stimme und weinten. Ein großes Weinen!
-Parallelstelle(n): Richter 20, 23.26; 1. Samuel 30, 4
English Standard Version 2001:And the people came to Bethel and sat there till evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly.
King James Version 1611:And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא הָעָם בֵּֽית אֵל וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עַד הָעֶרֶב לִפְנֵי הָאֱלֹהִים וַיִּשְׂאוּ קוֹלָם וַיִּבְכּוּ בְּכִי גָדֽוֹל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 21, 2
Sermon-Online