Luther 1984: | Nicht doch, meine Söhne! Das ist kein gutes Gerücht, von dem ich reden höre in des HERRN Volk. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nicht doch, meine Söhne! denn das ist kein gutes Gerücht, das vom Volk des HErrn, wie ich höre, über euch verbreitet wird. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nicht doch, meine Söhne! Denn das ist kein gutes Gerücht, von dem ich im Volk des HERRN reden höre-1a-. -1) o: Gerücht - von dem ich höre - daß ihr das Volk des HERRN zum Abweichen bringt; so auch die latÜs. a) Maleachi 2, 8. |
Schlachter 1952: | Nicht doch, meine Söhne! Denn das ist kein gutes Gerücht, das ich höre; ihr macht das Volk des HERRN übertreten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nicht doch, meine Söhne! Denn das ist kein gutes Gerücht, das ich höre; ihr bringt das Volk des HERRN dazu, dass es Sünde begeht! |
Zürcher 1931: | Nicht doch, meine Söhne! denn das ist kein gutes Gerücht, das ich vom Volk des Herrn verbreiten höre. |
Luther 1912: | Nicht, meine Kinder; das ist nicht ein gutes Gerücht, das ich höre. Ihr macht des Herrn Volk übertreten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nimmer, meine Söhne! denn nicht gut ist das Hörensagen, das ich höre: Sie treiben SEIN Volk hinweg! |
Tur-Sinai 1954: | Nicht doch, meine Söhne, denn nicht gut ist das Gerücht, das ich das Volk des Ewigen verbreiten höre. |
Luther 1545 (Original): | Nicht meine Kinder, das ist nicht ein gut geschrey, das ich höre, Jr macht des HERRN volck vbertretten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nicht, meine Kinder das ist nicht ein gut Geschrei, das ich höre. Ihr machet des HERRN Volk übertreten. |
NeÜ 2024: | Hört auf damit, meine Söhne! Es ist nicht gut, was man im Volk Jahwes über euch verbreitet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So nicht, meine Söhne! Fürwahr, nicht gut ist das Gerücht, das ich höre, dass ihr das Volk Jahwehs übertreten macht. -Parallelstelle(n): Maleachi 2, 8 |
English Standard Version 2001: | No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad. |
King James Version 1611: | Nay, my sons; for [it is] no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress. |
Westminster Leningrad Codex: | אַל בָּנָי כִּי לֽוֹא טוֹבָה הַשְּׁמֻעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ מַעֲבִרִים עַם יְהוָֽה |