1. Samuel 9, 8

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 9, Vers: 8

1. Samuel 9, 7
1. Samuel 9, 9

Luther 1984:Der Knecht antwortete Saul abermals und sprach: Siehe, ich hab einen Viertel-Silbertaler bei mir; den wollen wir dem Mann Gottes geben, daß er uns unsern Weg sage. -
Menge 1949 (V1):Da antwortete der Knecht dem Saul noch einmal: «Ich habe hier noch einen Viertelschekel Silber bei mir; den magst du dem Gottesmanne schenken, damit er uns Auskunft in unserer Sache gibt.»
Revidierte Elberfelder 1985:Und der Knecht antwortete Saul noch einmal und sagte: Siehe, ich habe noch einen silbernen Viertel-Schekel bei mir-1-; den will ich dem Mann Gottes geben, damit er uns über unsern Weg Auskunft gibt. -1) w: es findet sich in meiner Hand ein Viertel-Schekel Silber.
Schlachter 1952:Der Knabe antwortete dem Saul und sprach: Siehe, ich habe einen Viertel Silberschekel bei mir, den will ich dem Manne Gottes geben, daß er uns unsern Weg zeige.
Zürcher 1931:Da fuhr der Knecht fort und antwortete Saul: Ich habe da noch ein viertel Lot Silber bei mir; das magst du dem Gottesmanne schenken, dass er uns Auskunft gebe über unsern Weg.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Jungknecht antwortete Schaul wieder, er sprach: Wohl, in meiner Hand findet sich noch ein Viertelgewicht Silbers, das will ich dem Mann Gottes geben, daß er uns unsern Weg ermelde.
Tur-Sinai 1954:Da erwiderte der Bursch Schaul weiter: «Sieh, da hat sich bei mir noch ein Viertelschekel Silber gefunden, den werde ich dem Gottesmann geben, damit er uns unsern Weg kundtut.»
Luther 1545:Der Knabe antwortete Saul wieder und sprach: Siehe, ich habe ein Vierteil eines silbernen Sekels bei mir; den wollen wir dem Mann Gottes geben, daß er uns unsern Weg sage.
NeÜ 2016:Schau her, ich habe noch ein kleines Silberstück (Wörtlich: "ein Viertel Schekel", das ist weniger als 3 g.) bei mir, erwiderte der junge Mann. Das will ich dem Mann Gottes geben, damit er uns sagt, wohin wir gehen sollen.
Jantzen/Jettel 2016:Und der Knabe antwortete Saul nochmals und sagte: „Siehe, es findet sich in meiner Hand ein viertel Schekel Silber; das will ich dem Mann Gottes geben, damit er uns über unseren Weg Auskunft gebe. a)
a) Sprüche 18, 16
English Standard Version 2001:The servant answered Saul again, Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way.