1. Samuel 9, 11

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 9, Vers: 11

1. Samuel 9, 10
1. Samuel 9, 12

Luther 1984:und den Aufgang zur Stadt hinaufstiegen, trafen sie Mädchen, die herausgingen, um Wasser zu schöpfen. Zu ihnen sprachen sie: Ist der Seher hier?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und gerade den Aufgang zur Stadt hinanstiegen, begegneten ihnen junge Mädchen, die herauskamen, um Wasser zu holen. Diese fragten sie: «Ist der Seher hier anwesend?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als sie eben die Anhöhe-1- zu der Stadt hinaufstiegen, trafen sie Mädchen, die herauskamen, um Wasser zu schöpfen-a-. Und sie sagten zu ihnen: Ist der Seher hier? -1) w: den Aufgang. a) 1. Mose 24, 11.
Schlachter 1952:und die Anhöhe zur Stadt hinaufstiegen, trafen sie Jungfrauen, die herauskamen, um Wasser zu schöpfen; zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hier?
Schlachter 2000 (05.2003):Als sie gerade die Anhöhe zur Stadt hinaufgingen, da trafen sie Mädchen, die herauskamen, um Wasser zu schöpfen; zu diesen sprachen sie: Ist der Seher hier?
Zürcher 1931:Als sie nun den Steig zur Stadt hinaufgingen, trafen sie Mädchen, die herauskamen, um Wasser zu schöpfen; zu denen sprachen sie: Ist der Seher hier?
Luther 1912:und zur Stadt hinaufstiegen, fanden sie Dirnen, die herausgingen, Wasser zu schöpfen. Zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hier?
Buber-Rosenzweig 1929:Wie sie da den Anstieg zur Stadt hinanstiegen, fanden sie da Jungfern, die hinauszogen, Wasser zu schöpfen, sie sprachen zu ihnen: Ist der Seher hier anwesend?
Tur-Sinai 1954:Wie sie da den Anstieg zur Stadt hinangingen, da trafen sie Mädchen, die herauskamen, Wasser zu schöpfen. Da sprachen sie zu ihnen: «Ist hier der Seher?»
Luther 1545 (Original):vnd zur stad hinauff kamen, funden sie Dirnen, die er aus giengen wasser zu schepffen, Zu denselben sprachen sie, Ist der Seher hie?
Luther 1545 (hochdeutsch):und zur Stadt hinaufkamen, fanden sie Dirnen, die herausgingen, Wasser zu schöpfen. Zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hie?
NeÜ 2024:Auf dem Weg zur Stadt hinauf trafen sie einige Mädchen, die gerade herabkamen, um Wasser zu holen. Ist der Seher in der Stadt?, fragten sie die Mädchen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie waren gerade dabei, die Anhöhe zur Stadt hinaufzugehen, da trafen sie junge Frauen(a), die herauskamen, Wasser zu schöpfen. Und sie sagten zu ihnen: Ist hier der Seher?
-Fussnote(n): (a) o.: Mädchen
-Parallelstelle(n): schöpf. 1. Mose 24, 11
English Standard Version 2001:As they went up the hill to the city, they met young women coming out to draw water and said to them, Is the seer here?
King James Version 1611:[And] as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
Westminster Leningrad Codex:הֵמָּה עֹלִים בְּמַעֲלֵה הָעִיר וְהֵמָּה מָצְאוּ נְעָרוֹת יֹצְאוֹת לִשְׁאֹב מָיִם וַיֹּאמְרוּ לָהֶן הֲיֵשׁ בָּזֶה הָרֹאֶֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 9, 11
Sermon-Online