1. Samuel 13, 7

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 13, Vers: 7

1. Samuel 13, 6
1. Samuel 13, 8

Luther 1984:Es gingen aber auch Hebräer durch die Furten des Jordans ins Land Gad und Gilead. Saul aber war noch in Gilgal; und alles Volk, das ihm folgte, war voll Angst.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):manche begaben sich sogar (über die Jordanfurten) ins Land der Gaditen und nach Gilead. Saul aber befand sich immer noch in Gilgal, und das ganze Kriegsvolk folgte ihm zitternd.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch gingen Hebräer über den Jordan ins Land Gad und Gilead-a-. Saul aber war noch in Gilgal, und das ganze Volk, das ihm folgte, war voll Angst-1b-. -1) w: zitterte hinter ihm her. a) 1. Samuel 31, 7; Josua 13, 8.11. b) 1. Samuel 17, 11.
Schlachter 1952:Und es gingen auch Hebräer über den Jordan in das Land Gad und Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal; und das ganze Volk hinter ihm war zaghaft.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch gingen Hebräer über den Jordan in das Land Gad und Gilead. Saul aber war noch in Gilgal; und das ganze Volk hinter ihm war verzagt.
Zürcher 1931:andere aber gingen über die Jordanfurten in das Gebiet von Gad und Gilead. Saul war noch in Gilgal; das ganze Volk aber hatte sich erschreckt ihm angeschlossen.
Luther 1912:Es gingen aber auch Hebräer über den Jordan ins Land Gad und Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal, und alles Volk ward hinter ihm verzagt.
Buber-Rosenzweig 1929:schon hatten etliche Ebräer den Jordan ins Land Gad und Gilad überschritten. Aber noch in Gilgal war Schaul, und die bebten hinter ihm, alles Volk.
Tur-Sinai 1954:Und Ebräer hatten den Jarden durchschritten in das Land von Gad und Gil'ad. Schaul aber war noch im Gilgal, und das ganze Volk war eilig hinter ihm her.
Luther 1545 (Original):Die Ebreer aber giengen vber den Jordan ins land Gad vnd Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal, vnd alles volck ward hinder jm zag.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Ebräer aber gingen über den Jordan ins Land Gad und Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal, und alles Volk ward hinter ihm zag.
NeÜ 2024:Einige Hebräer flohen sogar über den Jordan ins Gebiet von Gad (Stammesgebiet nordöstlich des Toten Meeres an der Ostseite des Jordan-Tals.) und Gilead. Saul war immer noch in Gilgal. Und das ganze Volk, das bei ihm war, zitterte vor Angst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch waren Hebräer über den Jordan ins Land Gad und Gilead gegangen. Saul aber war noch in Gilgal. Und alles Volk bebte hinter ihm her.(a)
-Fussnote(n): (a) o.: Und alles Volk in seinem Gefolge bebte.
-Parallelstelle(n): Gilead 1. Samuel 31, 7; bebte 1. Samuel 17, 11
English Standard Version 2001:and some Hebrews crossed the fords of the Jordan to the land of Gad and Gilead. Saul was still at Gilgal, and all the people followed him trembling.
King James Version 1611:And [some of] the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he [was] yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
Westminster Leningrad Codex:וְעִבְרִים עָֽבְרוּ אֶת הַיַּרְדֵּן אֶרֶץ גָּד וְגִלְעָד וְשָׁאוּל עוֹדֶנּוּ בַגִּלְגָּל וְכָל הָעָם חָרְדוּ אַחֲרָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 7: Gad und Gilead. Gebiete auf der Ostseite des Jordan. das ganze Volk hinter ihm war verzagt. Das Volk fürchtete sich vor einer möglichen Vergeltung der Philister.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 13, 7
Sermon-Online