1. Samuel 14, 14

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 14, Vers: 14

1. Samuel 14, 13
1. Samuel 14, 15

Luther 1984:So traf der erste Schlag, den Jonatan und sein Waffenträger taten, ungefähr zwanzig Mann etwa auf einer halben Hufe Acker, die ein Joch Rinder pflügt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So belief sich das erste Blutbad, das Jonathan mit seinem Waffenträger anrichtete, auf ungefähr zwanzig Mann, auf einer Strecke nicht größer als eine halbe Hufe Ackers (?).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So traf der erste Schlag, den Jonatan und sein Waffenträger taten, an die zwanzig Mann, (sie fielen) etwa auf einer halben Furchen(länge) eines Joches Acker-1-. -1) ein Joch Acker ist eine Fläche, die ein Gespann Rinder an einem Tag pflügen kann.
Schlachter 1952:so daß Jonatan und sein Waffenträger in diesem ersten Gefecht auf ungefähr einer halben Juchart Ackerland etwa zwanzig Mann erlegten.
Schlachter 2000 (05.2003):sodass Jonathan und sein Waffenträger in diesem ersten Gefecht auf ungefähr einer halben Furchenlänge eines Joches Ackerland an die 20 Mann erschlugen.
Zürcher 1931:So erschlug Jonathan und sein Waffenträger in diesem ersten Kampfe etwa zwanzig Mann-1-. -1) w. bed. die Schlussworte etwa: «wie in der Hälfte einer Furche ein Joch Feldes».
Luther 1912:also daß derer, die Jonathan und sein Waffenträger zuerst erschlug, waren bei zwanzig Mann, beinahe auf einer halben Hufe Acker, die ein Joch pflügt.
Buber-Rosenzweig 1929:Das war der erste Schlag, den Jonatan schlug und sein Waffenträger: an zwanzig Mann, auf der halben Furche eines Feldjochs.
Tur-Sinai 1954:Und es betrug der erste Schlag, den Jonatan schlug und sein Waffenträger, an zwanzig Mann, so wie wenn die Pflugbahn mitten das Joch Feld durchteilt.
Luther 1545 (Original):Also das die erste Schlacht, die Jonathan vnd sein Waffentreger thet, war bey zwenzig Man, bey nahe in halber huffen ackers, die ein joch treibet.
Luther 1545 (hochdeutsch):also daß die erste Schlacht, die Jonathan und sein Waffenträger tat, war bei zwanzig Mann, beinahe eine halbe Hufe Ackers, die ein Joch treibet.
NeÜ 2024:Dieser erste Schlag, den Jonatan mit seinem Waffenträger führte, traf etwa 20 Mann - auf einer Fläche von der Größe eines halben Ackers. (Wörtlich: der halben Pflugstrecke eines Ackerjochs. Ein "Joch" ist die Fläche, die von einem Joch Ochsen an einem Tag gepflügt werden konnte, etwa 1600 Quadratmeter, die Hälfte davon also 800.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das war der erste Schlag, den Jonathan tat - und sein Waffenträger: etwa zwanzig Mann, auf etwa der halben Furchenlänge eines Jochs Acker.
English Standard Version 2001:And that first strike, which Jonathan and his armor-bearer made, killed about twenty men within as it were half a furrow's length in an acre of land.
King James Version 1611:And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, [which] a yoke [of oxen might plow].
Westminster Leningrad Codex:וַתְּהִי הַמַּכָּה הָרִאשֹׁנָה אֲשֶׁר הִכָּה יוֹנָתָן וְנֹשֵׂא כֵלָיו כְּעֶשְׂרִים אִישׁ כְּבַחֲצִי מַעֲנָה צֶמֶד שָׂדֶֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 14, 14
Sermon-Online