Luther 1984: | Und nun, vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch nun vergib mir meine Versündigung und kehre mit mir um, damit ich den HErrn anbete!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nun, vergib mir doch meine Sünde-a- und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete-b-! -a) 2. Mose 10, 17. b) 2. Samuel 12, 20. |
Schlachter 1952: | Nun aber vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nun aber vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, damit ich den HERRN anbete! |
Zürcher 1931: | Nun aber, vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, dass ich den Herrn anbete. |
Luther 1912: | Und nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den Herrn anbete. |
Buber-Rosenzweig 1929: | jetzt aber trage doch meine Versündigung und kehre mit mir um, daß ich mich vor IHM verneige. |
Tur-Sinai 1954: | Nun aber, vergib doch meine Sünde und kehre zurück mit mir, daß ich mich hinwerfe vor dem Ewigen.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd nu vergib mir die sunde, vnd kere mit mir vmb, das ich den HERRN anbette. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete. |
NeÜ 2024: | Vergib mir bitte meine Sünde und komm mit mir zurück, dass ich vor Jahwe anbete! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nun aber, vergib bitte meine Sünde, und kehre mit mir zurück, dass ich mich vor Jahweh huldigend niederwerfe. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 12, 20 |
English Standard Version 2001: | Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD. |
King James Version 1611: | Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעַתָּה שָׂא נָא אֶת חַטָּאתִי וְשׁוּב עִמִּי וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶה לַֽיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 25: kehre mit mir um. Saul wollte Samuels Gegenwart als ein Zeichen der Unterstützung vor dem Volk (vgl. 15, 30). |